今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

コロナウィルス感染の20代の男性、感染源を特定できず

2020-02-14 16:44:17 | 日記
'We don't know': Source of new virus infection in east Japan murky


The Chiba Prefectural Government held a news conference on the evening of Feb. 13 after it was learned that a man in his 20s in the prefecture east of Tokyo had been infected with the new coronavirus, but local health crisis response officials were unable to pinpoint the source of his infection.


---------------------

source:源 infection:感染 murky:はっきりしない prefectural:県の
news conference:記者会見 local:地元の crisis:危機 response:対応
poinpoint:特定する


【訳】

「私たちはわからない」東日本の新型ウィルス感染源ははっきりしない

東京の東の県の20歳代の男性が新型コロナウィルスに感染したことが知られた後の2月13日のよる、千葉県の行政機関は記者会見を開いた。しかし地元の健康危機対応の職員は感染源を特定できなかった。



【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「We don't know」
(私たちはわからない)

「Source of new virus infection in east Japan 《is》 murky」
(東日本の新型ウィルスの感染源ははっきりしない)

本文。

「The Chiba Prefectural Government held a news conference on the evening of Feb. 13」
(千葉県の行政機関は2月13日の夜に記者会見を開いた)

「after it was learned that」
(それが~ということを知らされた後)→記者会見を開いた

この「that」は(~ということを)を意味する接続詞です。

「a man in his 20s in the prefecture east of Tokyo had been infected with the new coronavirus」
(東京の東の県にいる20歳代の男性が新型コロナウィルスに感染した)→と知った

「but local health crisis response officials were unable to pinpoint the source of his infection」
(しかし地元の健康危機対応の職員たちは彼の感染源を特定できなかった)