「これ、なんて書いてあると思う?」
FAXを持ってきてくれた事務の人にたずねてみました。
読み取りだか印字だかが不鮮明だったのもありますが、
仕様書に書かれたアイテム名は初めて見るものでした。
「ビ・ブ・シャツ?」
「やっぱりそう書いてあるやんね。なにか知ってる?」
もう、質問攻め。
パタンナーやろ、しっかりせい、とは言われませんでしたが、
ネットで調べてみたら?・・・ごもっともです。
普通に検索したら、画像は出てきたけど、説明なし。
『コム・デ・ギャルソン』が、どうしたって?
ファッション用語辞典にあるかな?
ビブ~よだれかけのこと
納得!デザイン画には、よだれかけ型のヨーク切替が。
ギャルソンのシャツって、そういうデザイン多いしね。
最近のファッション用語は、
突然新しい物が出現したり、それまでと呼び名が変わったりです。
「スパッツ」が『レギンス』になったのは2~3年前だったでしょうか。
今年の初め頃に、「ベスト」が一転、『ジレ』に。
でも、私の母なんぞは昔から『ジレ』を普通に使っていました。
フランス語、イタリア語だそうです。
先にそちらが入ってきて、途中で英語に変わって定着したのでしょう。
で、新しいフリをして、元に戻ったと。
ルネッサンス!!
付け加えれば、
レギンスは、乳児用のツナギだったはずだし、
スパッツは、膝から下を覆う登山用具だそうです。
どっちも原型がないって・・・いい加減な業界です。申し訳ない。
ついでにわかったことですが、
「よだれかけ」と言えば、『スタイ』とも呼びますね。
あの『スタイ』というのは、
北欧の方で考案、販売されたある種の「よだれかけ」の商品名だそう。
勉強になりましたね。
FAXを持ってきてくれた事務の人にたずねてみました。
読み取りだか印字だかが不鮮明だったのもありますが、
仕様書に書かれたアイテム名は初めて見るものでした。
「ビ・ブ・シャツ?」
「やっぱりそう書いてあるやんね。なにか知ってる?」
もう、質問攻め。
パタンナーやろ、しっかりせい、とは言われませんでしたが、
ネットで調べてみたら?・・・ごもっともです。
普通に検索したら、画像は出てきたけど、説明なし。
『コム・デ・ギャルソン』が、どうしたって?
ファッション用語辞典にあるかな?
ビブ~よだれかけのこと
納得!デザイン画には、よだれかけ型のヨーク切替が。
ギャルソンのシャツって、そういうデザイン多いしね。
最近のファッション用語は、
突然新しい物が出現したり、それまでと呼び名が変わったりです。
「スパッツ」が『レギンス』になったのは2~3年前だったでしょうか。
今年の初め頃に、「ベスト」が一転、『ジレ』に。
でも、私の母なんぞは昔から『ジレ』を普通に使っていました。
フランス語、イタリア語だそうです。
先にそちらが入ってきて、途中で英語に変わって定着したのでしょう。
で、新しいフリをして、元に戻ったと。
ルネッサンス!!
付け加えれば、
レギンスは、乳児用のツナギだったはずだし、
スパッツは、膝から下を覆う登山用具だそうです。
どっちも原型がないって・・・いい加減な業界です。申し訳ない。
ついでにわかったことですが、
「よだれかけ」と言えば、『スタイ』とも呼びますね。
あの『スタイ』というのは、
北欧の方で考案、販売されたある種の「よだれかけ」の商品名だそう。
勉強になりましたね。