見ると自信の湧く模型製作ブログ

お題の通り、主にプラモデル製作について、直線を描くのも切るのも下手な管理人”黒猫2号”の悪戦苦闘の日々を綴っています。

1/72 Finemolds F-4D ”The First MiG Ace” (8)悩み事相談

2023年12月16日 | 1/72 アメリカ空軍機
真夜中に蚊に刺されました(当地では噛まれたと云ってますけど)
布団から出てい左手を三カ所もです、当然痒みで目が覚めてしまいました
日中20度以上の気温でまるで10月中旬のような陽気
2Fベランダを開け放ち、布団を干したり掃除した際に侵入したものと思われますが...かゆい!
見つけたら即死刑!なのだ(笑)

やっと脚とカバーを取り付けました


立たせて?みました

まだ教えを守って垂直尾翼は付けていません

ところで、またまた(どうでもいい)悩み事出来です
塗装指示から選んだAF67463号機なのですが
最初に引っ掛かったのが後席のWSO(Weapon Systems Officer)の名前の読みでした
塗装例ではチャック・デブルーブ大尉となっています
ところがネットで検索したAir Power Asiaというサイトの記事をグーグルで翻訳すると
大尉の箇所はいいとして、名前がチャールズ・B・デべルビューとなるのです
綴りです Charles Barbin DeBellevue
塗装指示に有る名前の”チャック”はチャールズの愛称というか短縮形なので、それは良いとして
問題は姓の方なんですよね、日本語でどう表現すれば(書けば)いいのか?

英語版Wikiには彼単独で記事になっていまして
それによるとニューオーリンズで生まれたという事です
”DeBellevue”って”De Bellevue"、フランス語では「美しい景色(の)」という意味だそうで
出生地のニューオーリンズのオーリンズはオルレアンの英語読みで、それだけフランス系の人が多いところ
姓”DeBellevue”からみても、どうもフランス系の方の様ですね
話が横道にそれてしまいましたが、よって読みはデブルーブではなくデべルビューが適当ではないか!?
という事を云いたいのです(;'∀')
念のためBellevueの発音をBab.ra人名漢字辞典・読み方検索で聴いて見たのですが
ワタシの耳にはBab.raでは”ベルデュゥ”、人名~では”ベァビュー”のように聞こえました(^^;
あとパイロットのスティーブ・リッチー大尉は
正確にはRichard Stephen Ritchieで、彼の記事も英語版Wikiに載っています

名前の読みは直接模型作りには関係しませんが、こっちはモロに影響します
それが何処かと云うと、大事な撃墜マークなのですヨ
コレ塗装例のデカール指示です
1972年8月28日、5機撃墜時の塗装となっています

箱絵の方はと云うと

微妙に違っているような気もします

こんな写真が有りました

左の写真は前述のAir Power Asiaに載っていたもの
右はSheppard Air Force Baseというところにあったものです

左のAir Power Asiaの方はランプに5機のキルマークが描いてありますし、機体塗装も新品みたいにキレイ
どう見てもエース誕生という事で、マスコミ向けに塗り直した感満載(^^;
問題は右の方、キルマークのの並びがキットのデカールと違っているのです

ところが同じAir Powerの方にはこんな写真も有りまして

2個しか見えませんがの描き方がキットと同じなんですよね~
こちらは5機撃墜を達成して帰還し、五つ目のを描いた際にの写真ですが

5番目のの位置からどうもキットが正解みたいに思えるし...
それにしてもデべルビュー大尉の肩に手を掛けているのは、機付き長のReggie Taylor、軍曹です
軍曹なのに大尉にこのポーズ、時代(1972)だったのかアメリカ(空)軍だからなのか

実戦で使用中のヤレ雰囲気満点の機体
そして4個とリッチー大尉とデべルビュー大尉が一緒に映っている写真は
このSheppard Air Force Baseのものしかない!
(今のところですが)
という事でデカールを貼り替える事にしましたぁ~(;'∀')

因みに上記参考サイトの実戦内容や写真のほとんどは
Aces & Aerial Victories, US Air Force in Southeast Asia 1965-1973と云うアメリカ空軍本部編の資料が元ネタの様です
ご参考までに

【続く】

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (クラキン)
2023-12-16 17:37:24
こういうことで悩まれるのは流石黒猫2号さんですね。
ニューオリンズ出身なら多分フランス系のアメリカ人でしょうね。
だとすると、Charles Barbin DeBellevueは元々はCharles Barbin De Bellevueかも知れません。
フランス語でdeというのは「~の」という意味もあるので「ベルヴュー(地名)のチャールズ・バルビン」という意味かも知れません。
私の乏しい知識の推測なので全く当てになりませんが・・😅
返信する
Re:Unknown (黒猫2号)
2023-12-17 06:48:10
おはようございます、クラキン様
いつもコメントありがとうございます(^^)

>こういうことで悩まれるのは流石黒猫2号さんですね<
まったく!
模型作りに関係ないところで、悩んで時間を浪費すると云う悪い癖は全く治りません(^^;
いや、歳を追うごとに増々酷くなっていくような💦

>私の乏しい知識の推測なので全く当てになりませんが・・<
いえいえ、フランス語、英語どころか日本語さえ覚束ないワタシにとって、
クラキン様のお墨付きが頂ければ鬼に金棒、勇気百倍です(^^)。
返信する

コメントを投稿