goo

F1 カルロス・サインツ  コラム

マクラーレンF1チームに所属する カルロス・サインツの

ハンガリーGP後のコラムの一部です。

 

On Saturday night after qualifying in Budapest we had a team dinner and we were invited to give a little speech to everyone there. I tried to stay as natural as possible and relax, but I found it tricky! When I speak publicly or on TV I never have so many familiar faces in front (some of them making funny grins!) so a speech to people who work with you is probably more nerve-wracking than interviews with journalists!

I really enjoyed doing it, because it gave me the chance to say thanks to the whole racing team, not only to the mechanics, but everyone, from every department, for all of the efforts this year. They have been working 100% flat-out travelling the world and not seeing their families and friends much. 

↓             ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

On Saturday night

         after qualifying in Budapest

           ブダペストでの予選の後の

土曜の夜に、

 

we had a team dinner

僕達は チームで夕食を摂ったんだ

and

そして

we were invited  to give a little speech to everyone there.

呼ばれたんだよ    そこで皆に ちょっとしたスピーチをするためにね。 

 

 

        **Budapest:ハンガリーGPの開催地

 

 

 

I tried       to stay as natural as possible and relax,

僕は頑張ったんだ      できるだけ自然にして リラックスしようとね

but

でも

I found  it tricky!

解ったんだ そうするのは変だって!

 

 

 

When I speak publicly or on TV

   僕は公的な場や テレビで話す時、

I never have so many familiar faces in front

お決まりの顔を そんなに しないんだ その前ではね

            (some of them making funny grins!)

            (時々    おかしな顔になるんだ!)

 

so

だから

a speech to people who work with you

そのような仕事の人たちへのスピーチは

                                  is probably more nerve-wracking  

                  たぶん神経質な物になってるよ  

                                                     than interviews with journalists!

                  ジャーナリストへのインタビューよりもね

 

 

I really enjoyed    doing it,

ホントに楽しかったよ スピーチをする事がね

because

だって

it gave me the chance  to say thanks

スピーチすることによって 僕は、感謝を述べるチャンスを与えられるからね

                   to the whole racing team

                     レーシングチーム全体へ、

             , not only  to the mechanics

                     メカニックだけでなく

             , but      everyone, from every department,

                     すべての部署の みんなへ

                              for all of the efforts this year.

               今年の努力全部に対しての(感謝を述べるチャンスを得るからね)

 

      ↓

      だって、スピーチする事によって

      僕は、チーム全体に(メカニックだけでなく全ての部署の皆へ)今年の努力全ての対し       

      ての 感謝を言えるからね

 

 

They have been working 100% flat-out

彼らは    ずっと100%全力で働いてくれたんだ

                   travelling the world

                   世界中を転戦しながら

                   and

                   not seeing their families and friends much.

                   家族や友達に ほとんど会うことも無くね。

 

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする