goo

F1 ブラウン代表  アロンソの評価

Although Alonso has endured two difficult seasons since joining Mclaren, Brown insists the two-time champion is not disillusioned by the team's performance since reuniting with engine supplier Honda.

Alonso finished the 2016 season in 10th position with 54 points, having wound up 17th the previous year.

Despite the recent lack of results, Brown considers the Spaniard as the best driver on the planet.

<iframe id="fsk_frame_splitbox" style="height: 100%; width: 100%; margin: 0px; border-image: none;" name="fsk_frame_splitbox" frameborder="0"></iframe>

"I don't see Fernando as disillusioned at all," Brown told the official Formula 1 website. "I don't know him well yet, but I've met him a few times, and phoned him too, and I can tell you that he's buzzing.

"Also, even though our car wasn't fully competitive last season, some of his drives were stunningly good. Look, I'll be frank: I reckon he's the best driver in the world, period."

 

 

↓    ↓     ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね

 

 

Although Alonso has endured two difficult seasons

                                                                   since joining Mclaren,

                                                                   マクラーレンに所属してから

アロンソは 2回の困難なシーズンを耐えてきた けれど、

 

 

 Brown insists

ブラウンは(以下のように)主張した。

      the two-time champion   is not disillusioned

                     by the team's performance

                         since reuniting with engine supplier Honda.

                         ふたたび エンジン 供給の HONDAと一緒になって以来の

                     チームのパフォーマンスによっても

      この 2度のチャンピオンは 幻滅させられては いない。(と主張した)

 

 

 

Alonso finished the 2016 season   in 10th position with 54 points

アロンソは 54ポイント獲得してランク10位で 2016シーズンを 終えた、

  ,having wound up 17th the previous year.

      その前年は⒘位だったのだが。

 

 

 

Despite the recent lack of results,

近年の 結果を出していないにも 関わらず、

 Brown considers the Spaniard as the best driver   on the planet.

ブラウンは このスペイン仁を 地球上で 最高のドライバーと みなしている。

        

 

<iframe id="fsk_frame_splitbox" style="height: 100%; width: 100%; margin: 0px; border-image: none;" name="fsk_frame_splitbox" frameborder="0"></iframe>

"I don't see Fernando as disillusioned at all,"

私は フェルナンドに 幻滅したなんて 全く思ってないんです、

Brown told  the official Formula 1 website.

ブラウンは 公式F1サイトに 話した。

 

 

 

"I don't know him well yet,

まだ 彼を よく知らないんです

but

しかし

I've met him a few times,

何回か 会ったことがあるし

 and

それに

 phoned him too,

電話もした

and

だから

 I can tell you that he's buzzing.

彼は 生き生きとしていると 言うことが できるのです。

 

 

 

 

 

"Also,

さらに

even though    our car wasn't fully competitive last season,

たとえ 我々のマシンが 去年 完全に競争できる状態でなかったとしても

some of his drives were stunningly good.

彼のドライブのいくつかは驚くほど良いものでした。

 

 

 Look, I'll be frank

率直に見てみると

: I reckon 

     he's the best driver in the world, period."

 私は 彼が世界最高のドライバーだと   思います。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

金融統制??

 

こないだですね

自己所有の海外の口座に ちょっと送金したんですが。

 

理由は 海外の銀行口座は 日本の銀行と違って

定期的に出し入れしとかないと すぐに口座凍結されてしまうから。。

 

そんな理由だから 金額は ほんのちょっとだけ・・・

 

 

 

で 日本のM銀行からパリの字口座に送金送金依頼をしたんですが

銀行員から

「送金理由は 何ですか??」ってきかれました。

送金理由なんて いちいち申告しないといけない法律なんてないんだけど

これ 毎回聞かれる。

ここまでは いつも通り。

でも ここからが 厳しくなってます。

 

 

適当に   ”欧州に旅行行くので” っと答えると

銀行員が

「いつ 行くんですか?」って細かく聞いてくる。

いやいやいや・・・ ”いつだって いいじゃないか キミには関係ないだろ”

って思ったけど  一応丁寧に

”まだ 決まってないけど 円高のうちに ユーロに変えて置きたいから”

って答える。

もちろん こんな質問に答えなければ いけない法律なんてないんです。

 

 

 

さらに銀行員が 

「送金される お金は どのようなお金ですか?」って聞いてくる!!

今まで 何度も海外送金してるけど こんなん聞かれるの初めて。

”そんな ことまで 答える必要ないだろ!!”って思ったけど

丁寧に 「 もちろん 自分の お金です!!」って答えました。

 

 

多額な資金なら 聞かれても仕方がないかもだけど

私が 送金しようとした金額は 日本円で たった6万円・・・・

(税法上 1回の送金100万円以下の場合は 税務署に申告する必要はない)

 

 

すると 今度は 銀行員

「給与明細 見せてください」 だっ   驚

いやいやいや 給与明細なんか持ってくるはずないし

送金するのに 給与明細見せろ とか明らかに越権行為!!

 

 

しょうがないから 銀行員に 

”私の口座履歴を見れば 預金は自分の収入とわかるし 税金も

この口座からはらってるから !!」っていってやりました!!

 

すると ほんとに 口座履歴 精査したみたいで

送金可能になるまで なんと一時間待たされました・・・・

 

 

 

最近 資産家が 海外に資産を移してるのを

税務署が 厳しく取り締まっているって 本で読んだことあるけど

ほ ほんとなんだ・・・・って思ったです。

もちろん海外に資産を移すのは”合法”で

税法上 1回の送金100万以下 海外総資産5000万以下は

税務署に申告する必要もないのだが  実際は こんな越権行為やってるんだなって。

 

 

 

そういえば 金貨を買うときも 去年の10月から

身分証明書が必要になりました。

金の売買は 1回200万以下の購入なら 税務署に申請はいらないのだが

ここも 厳しく個人のお金の動きを チェックするようになりました。

 

 

 

証券会社でも

一日の 最大引き出し額が 30万円までになり

 

一部コンビニでも 一日の最大引き出し額が 3万円になったり・・・

 

 

要は 国が マイナンバーで 個人のお金を把握できない

タンス預金(現金)や 貴金属 海外資産移動などは 

違法でもなんでもないのに 厳しく規制をかけて

簡単には できないように する  ってことですよね!?

 

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の採れ高

        homemade vegetable                              today's harvest

  

Chinese cabbage

spinach

yellow carrot

normal carrot

red turnips

normal turnips

 

 

今日の採れ高。

白菜

黄人参

人参

ほうれん草

紅白 カブ

          などなど。。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GP2 王者 日本のSUPER-FORMULA参戦!

去年のGP2チャンプでレッドブルの3rdドライバーの

ガスリーが SUPER-FORMULAへの参戦に対してのコメント

 

 

Gasly will also continue as Red Bull's third driver, providing back-up to Daniel Ricciardo and Max Verstappen.

"This a big new challenge for me and that is exactly what I love," said Gasly.

"For sure Japan is special. I went to the Grand Prix at Suzuka in 2015 as part of my work with Red Bull Racing so I have an idea of what to expect It is all going to be very different.

"I have no experience with the car or the tracks [in Super Formula] and I know that the Japanese culture, philosophy, way of working, just about everything is different."

"In a way I am following what Stoffel Vandoorne did last year before going into F1.

"I am also really pleased to be third driver at Red Bull for another season, to work closely with Max and Daniel, gaining more experience on how the team works, how they behave at the GPs.

"There is a lot to learn about the new car and new regulations, it is all very valuable."

Gasly's move was announced as the Red Bull Junior Team announced plans for its drivers.

 

↓    ↓     ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね

 

Gasly will also continue as Red Bull's third driver

ガスリーは レッドブルの 第三ドライバーを続けるだろう

   , providing back-up to Daniel Ricciardo

                  and

               Max Verstappen.

   そして ダニエル リカルドと マックス フェルスタッペンの

   バックアップをする。

 

 



"This a big new challenge for me

これは 僕にとって 新たな大きなチャレンジです

and

そして

 that is exactly what I love,"         said Gasly.

僕が熱望していたもの そのものなんです。  とガスリーは語った。

 

 



"For sure

 確かに

Japan is special.

日本は特別なんです。

 

 

 I went to the Grand Prix at Suzuka in 2015

僕は 2015年の鈴鹿でのグランプリに行きました

             as part of my work with Red Bull Racing

             レッドブル レーシングとの僕の仕事の一部として ですね。

 

 

so

だから

 I have an idea of what to expect It is all going to be very different.

すべて とても異なったものに なるだろうと 予想しています。



"I have no experience with the car or the tracks [in Super Formula]

(スーパーフォーミュラでの)マシンやコースの経験がないんです

 and

それに

I know

僕は(that 以下のことを)知ってます

   that  the Japanese culture,

       日本の  文化や

             philosophy,

            哲学、

             way of working,

            仕事のやり方など、

                 just about everything is different."

                ホントに すべての事が異なってることを(知っています)

 

 



"In a way

 ある意味

 I am following

僕は後を追っているんです。

       what Stoffel Vandoorne did last year

                         before going into F1.

       F1に行く前のストフェル バンドーンが去年やった事のね。

 

 

       

 

"I am also really pleased  

僕は(to以下の事)本当にうれしいんです

             to be third driver at Red Bull  for another season,

                 もう1シーズン レッドブルの3rdドライバーになること           

                                      to work closely with Max and Daniel

                                      マックスや ダニエルの近くで働くこと (も 嬉しいんです)

            

 

     , gaining more experience on

     そして(how以下の事に関しての)さらなる経験も積めるしね

                     how the team works,

                    どのように チームが作業しているか?

                    how they behave at the GPs.

                    どのように彼らがグランプリで振る舞っているか?に関してね。

 

 



"There is a lot to learn about the new car

                   and

                  new regulations,

新しいマシンや 新しいルールについて たくさん学ぶべきことが あり、

it is all very valuable."
それは とても価値のあること何です。

 

 


 

【 管理者 感想 】

去年のバンドーンに続いて 今年もGP2王者が日本で修行決定。

欧州で実績を残したドライバーが 90年代のように再び日本のTOPフォーミュラに

参戦し始めてますね。

 

 

近年のSUPER-FORMULAの 参戦ドライバーは

元F1ドライバーや 欧州TOPフォーミュラで実績を残したもの

WECで実績を残した者など 凄い顔ぶれ なんだけど

これが 一般的には 注目度増にならないのが 厳しい。

 

そもそも 一般的には GP2って何???って感じでしょうから・・

 

 

 

 

Super-Formula  ;  F1の一つ下のレースカテゴリーであり国内最高峰のレース

         元F1ドライバーの中嶋一貴や小林可夢偉も参戦中。

         今年からF1フル参戦が決定したバンドーンも去年参戦していました。

 

 

GP2                :  F1の一つ下のレースカテゴリー 

         基本F1と同時開催なのでF1関係者の注目度も多く 

         現在のF1ドライバーの多くが このレースシリーズから

         ステップアップしていきます。 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FIA-F4 小山 美姫 自己紹介文

去年 FIA-F4に参戦していた 小山 美姫 選手のオフィシャルHPの

英文自己紹介文です。

 

小山選手のHPは 当ブログのブックマークからアクセスできます。

 

【Miki says】 My motto is “Always Ichi-ban, win is everything”. I started my racing carrier in Karting at 5, and now am racing in FIA-F4 Japanese Championship. My name MIKI stands on Beauty and Queen in Japanese, however, my determination is stronger than the guys here or there. Having been pursuing speed other than live as a beauty queen, what I’m aiming is victory in a co-ed world like racing. Of course, my ultimate dream is F1.

 

↓    ↓    ↓

誤訳はご容赦を。

なるべく英文と対訳になるようにしてるので

本人HPの日本文と ニュアンスが違うところがあります。

 

【Miki says】

 My motto is “Always Ichi-ban,

私のモットーは ”いつでも一番”

        win is everything”.

       ”勝利こそがすべて”です。

 

 

 

I started my racing carrier in Karting at 5,

私は 5歳の時 カートでレース キャリアをスタートして

 

 and

そして

now am racing in FIA-F4 Japanese Championship.

現在はFIA-F4 日本選手権でレースをしています。

 

          FIA-F4 → F3のひっとつ下のレースカテゴリー

 

 

 

 

My name MIKI stands on Beauty

              and

             Queen   in Japanese

私の名前 MIKIは 日本語では ’美しい’と’姫’からきています

, however,

だけど

 

my determination is

私の決意は

          stronger than the guys here or there.

          その辺の 男子より 強いものです。

 

 

 

Having been pursuing speed other

                 than live as a beauty queen,

’美しい 姫’として生きることよりも 速さ を追及していて、

 

 what I’m aiming

私が目指していることは

         is victory in a co-ed world like racing.

        レースのような 男女区別のない世界での 勝利です。

 

 

Of course,

もちろん

 my ultimate dream is F1.

私の 究極の夢は F1です。

 

 

 

【 監理者 感想 】

自分の名前の ’美姫’を引用しながら 自分の生き方を語る

興味深い 自己紹介文ですね。

こんな感じの 自己紹介 ちょっと真似しちゃおうかな・・

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

先週の行動食

先週の行動食

outdoor meal in last week

畑から セロリ採ってきてっと、

At first I harvested celery from my farm,

 

 


炭火で お湯を沸かし ソーセージ焼いてっと、

I boiled  water and baked sausage with charcoal ,

 

 



お外でランチ。。

It's finished.

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TOKYO AUTO SALON 2017

あ東京オートサロン 二日目土曜日 いってみました!

今年も 激混みでした。

真冬の装備で館内あちこちあるいたので 汗だく・・・

 



Super-FORMULA               Drivern by   YUJI KUNIMOTO who is chanpion of 2016 season.

 

 



                                                                         TAKUMA  SATO who is INDY-CAR driver

 



                               FIA-F4  Driven by Rikiya Kanazawa who belongs to VSR this season.

 



                                                                                              WEC    TOYOTA  TS050

 



                                                                                             F1    Mcralen-HONDA

 


                                                                                                   SUPER-FORMULA

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 アロンソに関しての記述 抜粋

 

 

For years, Alonso has been regarded as one of the best racers on the grid and today many still argue he is one of the toughest opponents out there. Even if a car isn’t at it’s best, he can still get the most out of it as his 2012 campaign with Ferrari proved.

But is the Spaniard prepared to stay in the sport for much longer, especially if McLaren do not produce a winning car in 2017?

Despite having plenty of optimism over the new McLaren-Honda project back in 2015, when he first made his move back to the team, after the first test, it was clear that the package was slow and would not be competitive. A strange accident through Turn 3 at the Barcelona circuit, where he crashed onto the inside barrier and was hospitalised due to the resulting injuries, didn’t help and he had to miss the first race in Australia.

2016 saw a huge improvement for McLaren, scoring nearly three times as many points than they did in 2015, but it still wasn’t enough to be fighting at the sharper end of the field.

The 2017 regulations provide an opportunity to McLaren to move up the grid, with chassis regulations making their biggest change for nearly 20 years.

Alongside this, the restrictive power unit development token system has now been removed, this means Honda can now work without the restrictions of that system to rectify the issues that have plagued them since their return.

↓    ↓    ↓

 

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね

 

 

 

 

 

For years,

何年もの間

Alonso has been regarded as one of the best racers on the grid

アロンソは グリッド上で ベストレーサーの一人と みなされてきた

  and

  そして

today  many still argue

今日   多くの人が 依然として(以下のように)論じている

             he is one of the toughest opponents out there.

            彼はそこで最も難しい相手の1人であると(論じている)。

             

 

 

Even if a car isn’t at it’s best,

たとえ マシンが ベストでなくとも、

 he can still get the most out of it

彼は依然として それを最大限に活用することができるのです

               as his 2012 campaign with Ferrari proved.

               2012シーズンにフェラーリで証明したように。

 

 

 

But

しかし

 is the Spaniard prepared to stay in the sport for much longer,

このスペイン人は ずっと長い間 このスポーツにとどまる準備をしているのだろうか?

   especially if McLaren do not produce a winning car in 2017?

   特に   もし マクラーレンが2017年に勝てるマシンを作れなかったら(留まるだろうか)?

 

 

 

 

Despite having plenty of optimism over the new McLaren-Honda project back in 2015,

2015年に マクラーレン・ホンダの新プロジェクトに 大きな期待を寄せていたにもかかわらず、

when he first made his move back to the team  ,after the first test,

彼が最初にチームに戻ったとき、                            (最初のテストの後のことだが)

it was clear

(that以下のことが)明確になった。

    that the package was slow

      そのパッケージが 遅く

              and

              そして

             would not be competitive.

             競争できない状態であろうことが(明確になった)

 

 

 

A strange accident through Turn 3 at the Barcelona circuit

バルセロナ サーキットの第3コーナーの奇妙なアクシデントでは

              , where he crashed onto the inside barrier

               (そこで 彼は 内側のバリアへクラッシュし

                      and

                      そして

                    was hospitalised due to the resulting injuries,

                    その結果の負傷のため病院に運ばれたのだが)        

     didn’t help

     助からず

   and

  それで

 he had to miss the first race in Australia.

彼はオーストラリアでの最初のレースを欠場しなければならなかった。

 

 

 

2016 saw a huge improvement for McLaren

2016年にはマクラーレンに大きな改善が見られ

,scoring nearly three times as many points

                                                      than they did in 2015,

                                                     2015年に彼らが成し遂げたことより

 3倍近いポイントを獲得した、

 but

しかし

it still wasn’t enough to be fighting

                at the sharper end of the field.

                フィールドの一番頂点で

戦うことには 依然として 十分ではなかった。

 

 

 

The 2017 regulations provide an opportunity to McLaren to move up the grid,

2017年のレギュレーションによって マクラーレンは グリッドを上げる機会を得た、 

         with chassis regulations making their biggest change for nearly 20 years.

         20年近くの間で、最も大きな変化を遂げる車両レギュレーションでだ。

 

 

 

Alongside this,

これと並んで

the restrictive power unit development token system

パワーユニットの開発を制限するトークン システムは

                    has now been removed,

                   今季撤廃された

 

this means

このことは(以下のようなことを)意味する 

    Honda can now work

         without the restrictions of that system to rectify the issues

                                     that have plagued them since their return.

                             彼らの復帰以来 悩ませてきた 問題を解決するためのシステムの制限なしで

    ホンダは開発できる(ことを意味する)

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

高校サッカー選手権 2017

今年も 市立船橋 凄いらしい?

ってことで 高校サッカー 2回戦 フクアリに見に行って見ました。

                                                                                                 Fukuda Densi  Arena

 

 

2回戦にして 市船 vs 前橋育英 の好カードとあって

フクアリも かなりの観客。

 

市船の方が だいぶ攻め込んでるように見えたけど

枠を捕らえないシュートが多く スコアレスドロー。

 



PK戦に・・・・

な なんか 嫌な予感・・・

去年も3回戦で PK負けしたんだよな・・・

市船が選手権で負けるときは いつもPK負け・・な記憶が。。。



夏の王者 早くも散る。

 


また 来年!

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 アロンソ チームメートのことを言及

Fernando Alonso insists he does not fear a repeat of his turbulent season alongside Lewis Hamilton when Stoffel Vandoorne joins McLaren next year.

When Alonso first joined McLaren in 2007 he was paired with rookie Hamilton who had just won the GP2 title. The pair suffered a fractious relationship which eventually saw them both miss out on the title by a point and Alonso leave the team just one year into a three-year contract.

After two years alongside Jenson Button back at McLaren, Alonso will race alongside Vandoorne in 2017 after the Belgian was finally promoted following a promising career in junior categories. 

"Every team-mate I met after Hamilton it was the same question,"

 "When I joined Renault, the following year, it was [Nelson] Piquet [Jr]. So they said, 'GP2 frontrunner, a young guy, so it will be the same as Hamilton.' It was not. Then it was [Romain] Grosjean. They said, 'GP2 frontrunner, in 2009 Grosjean will be very fast.' He was not fast.

"Same with Felipe [Massa]. 'Be careful, because in Ferrari, many years for Felipe, he's used to the team, he will be very fast.' He was not fast. Then it was Kimi [Raikkonen], they were saying, 'A world champion is coming back to Ferrari, he's very, very fast.' He was not fast.

"Let's see how is Stoffel. I am not worried, we are not at the moment in a title position, or a title contender, so that we need to fight. Now we are in a moment where we need to work together, and we need to help the team in whatever way we can to make this difficult period as short as possible.

"So I'm happy with the arrival of Stoffel, new fresh air, very talented in GP2 and in Japan this year. But I'm not afraid..."

 

↓     ↓      ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

Fernando Alonso insists

フェルナンド アロンソは(以下のように)主張した

        he does not fear a repeat of his turbulent season alongside Lewis Hamilton       

                         when Stoffel Vandoorne joins McLaren next year.

                        来年ストフェル バンドーンがマクラーレンイ加わるとき

        彼は ルイス ハミルトンとの波瀾なシーズンを繰り返す恐れは 無いと(主張した)   

 

 

When Alonso first joined McLaren in 2007

アロンソが最初にマクラーレンに2007年に加わった時

         he was paired with rookie Hamilton

        彼はルーキーのハミルトンとペアになった

                        who had just won the GP2 title.

                       彼(ハミルトン)はGP2タイトルを勝ち取ったばかりだが。

 

 

          Hamiltonの詳しい説明はwho以下に記載

           → GP2のタイトルを勝ち取ったハミルトン(とペアになった)

 

 

 

 

The pair suffered a fractious relationship

このペアは 刺々しい関係に苦しんだ

       which eventually saw them both miss out on the title by a point

       そして結果的に彼らは両方のタイトルでポイントを逃した

and

そして

 Alonso leave the team just one year into a three-year contract.

アロンソは3年契約を たった1年でチームを去った。

 

 

After two years alongside Jenson Button back at McLaren,

マクラーレンに戻ってジェンソン・バトンと共にした2年後

 Alonso will race alongside Vandoorne in 2017

アロンソは2017年 バンドーンと一緒にレースをすることになる

    after the Belgian was finally promoted following a promising career in junior categories.

    このベルギー人は最終的にジュニア カテゴリーでの有望な経歴で昇進したのだが

 

 

 

 

"Every team-mate I met after Hamilton

僕がハミルトンの後に会った全てのチームメートに関して

it was the same question,

同じ質問だったよ

 

 

 

"When I joined Renault,

ルノーに加わった時、

 the following year,

翌年

 it was [Nelson] Piquet [Jr].

それ(チームメート)はネルソン ピケ Jrだった。

 

 

So

だから

they said,

彼らは言ってたんだ

    'GP2 frontrunner, a young guy

    GP2のフロントランナーで ヤングガイだ ってね

    , so it will be the same as Hamilton.'

    だから ハミルトンの時と同じになるさ ってね。

 

 It was not.

(でも)そうは ならなかったよ

 

 

 

 Then

そして

it was [Romain] Grosjean.

(ロメイン)グロージャンも 同じだった

 They said,

彼らは言ってたよ

    'GP2 frontrunner,

    GP2のフロントランナーってね

     in 2009 Grosjean will be very fast.'

    2009年のグロージャンは とっても速いぞ ってね

He was not fast.

(でも)彼は速くなかったよ。

 

 

 

"Same with Felipe [Massa].

フェリペ(マッサ)との時も 同じさ。

'Be careful,

気を付けろ だって

because in Ferrari,

なぜなら フェラーリにおいて

 many years for Felipe,

フェリペのために何年も経過していて

he's used to the team, he will be very fast.'

彼はチームに慣れていて 彼は とっても速いぞ  ってね。

 

 He was not fast. 

(でも)彼は 速くなかったよ。

 

 

 

Then

そして

 it was Kimi [Raikkonen],

キミ(ライコネン)の時も(同じ)だったよ

they were saying,

彼らは言ってたね

      'A world champion is coming back to Ferrari,

     世界チャンピオンがフェラーリに戻ってくる

     he's very, very fast.'

     彼は とっても とっても 速いぞ  ってね。

 

He was not fast.

(でも)彼は速くなかった。

 

 

"Let's see how is Stoffel.

ストフェル(バンドーン)は どうか 観てみようよ

I am not worried,

心配してないけどね

we are not at the moment in a title position,

                 or

               a title contender,

僕らは タイトルのポジションにいないし タイトルを争える時期でもない

so that we need to fight.

結果として 僕らは 戦う必要があるんだ。

 

 

 

 Now we are in a moment

           where we need to work together,

今 僕らは 一緒に働く必要がある時期に居るんだ

 and

だから

we need to help the team

僕らは チームを助ける必要があるんだ

        in whatever way

               we can to make this difficult period as short as possible.

       この難しい時期をできるだけ短くする どんなやりかたに おいてもね

 

 

         

          as 形容詞 as possible → できるだけ ~

          as short as possible   → できるだけ 短く

 

         

 

"So

だから

 I'm happy with the arrival of Stoffel

ストフェルが来た事は ハッピーだよ

               , new fresh air

                ,very talented in GP2

                                         and

                                    in Japan this year.

                新たな新鮮な風が入り

                GP2と今年の日本での才能が来たことにね 

 

 But I'm not afraid..."

だけど 恐れてはいないよ・・・

 

 

 

【 管理者 感想 】

アロンソ 過去のチームメート すべて

He was not fast.

って 言っちゃってる・・・

こんなん 言えるところが 凄い。。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする