goo

Photo Gallery

                     Hokanji temple  (Kami-machi, Kiyomizu Higashiyama-ku, Kyoto City JAPAN)

                     京都 法観寺

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

逆上洛

九州から帰京する旅路

この間は京都までだったので 今日は ”岐阜編”。

I write about the way returning trip from Kyushu to Tokyo.

I wrote about Kyoto  city in last week , so this  article  is about the way from Kyoto to Gifu city.

🔶      🔶

京都から岐阜まで 行き方 全然わからないから(距離もわからない・・)

京都で駅員さんに聞きました!(スマホ電池は温存)

ローカル線では 米原で乗り換えて 2時間かかるそうです!

 

意外と 遠い・・

”麒麟が来る!” では 明智光秀が 徒歩で あっさり岐阜から京都へ

行ってるので 近いと思ってた・・

It took about 2 hours by local train from Kyoto to Gifu city ,where is located in 100km north-east from kyoto .

🔶

 ↑ 関ケ原付近

  電車ガラガラだし 景色は和だし ローカル線の長距離移動も 意外と良かった。

 🔶           🔶

 ↑ 岐阜城 御殿跡?  Gifu castle ruins

岐阜駅に着いて 公共バスで岐阜城へ!(10分くらい)

🔶           🔶

This is a statue of Saito-Dosan who  dominate in Gifu area in eary 16th centuly.

 

天守閣は300m超の山の山頂にあるので ロープウェイで登るんだけど

その乗り場に でーん!とありました 

斎藤道三(本木雅裕)の蝋人形!

正面から見たら かなり似てたな。

🔶         🔶

大河ドラマ効果か?観光客 かなり多かったな・・

You can see the castle tower at the top of the mountain when you climb the 300m mountain by ropeway.

The yellow flag is the flag of the  Oda clan  who became the lord of this castle after the Saito clan.

 

ロープウェイ降りたら すぐに天守閣かと思ったら 

そこから10分ほど 歩いて登ります!

 

麓は斎藤家の家紋の黒い旗が立ち並んでたけど

山頂付近は黄色い 織田家の家紋が立ち並んでます。

🔶   🔶

Oda Nobunaga ,who is headof Oda clan, aimed to unify Japan based in this castle in the late 16th century.

He may have been looking at the landscape from here, embracing his ambitions.

But Nobunaga's ambition did not come true because he was assassinated by his subordinate Akechi Mituhide.

 

 

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

河津桜

  "kawazusakura" that blooms earlier than the Yoshino cherry tree that is common in Japan.

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 開幕前テスト クビアート コメント

F1開幕前テストに関して、ダニエル・クビアート選手のTweetより。

We had a lot of high-quality tests and tried to cover as many laps as we could, so we did well in that respect. Now we need to analyse everything and work on more tests to be ready for next week.

↓       ↓

誤訳は ご容赦を。

スマホ版は改行がうまく 行ってないのでPCでみてね

 

We   had a lot of high-quality tests

僕達は  沢山の質の高いテストを行って

     and

     そして

     tried to cover as many laps as we could,

            出来る限り沢山の周回をカバーするようにトライしたよ。

 

so

だから

we did well    in that respect.

上手く行ったよ その点ではね。

 

Now

今、

we need to analyse everything

僕達は  全てを解析して

      and

     そして

                   work on more tests 

     より多くのテストに取り組む必要があるんだ

                to be ready for next week.

                                                     来週(のテスト)に向けての準備のためにね

     

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 開幕前テスト フェルスタッペン コメント

バルセロナでの開幕前テスト初日、

2度のスピンを喫しながら4番手のタイムを出したフェルスタッペンの コメントです

 

“The car’s been working really well together with the engine. That’s what we want to see, for us that’s the most important thing – very happy about that. We just want to learn the car, try things about the car and look through the data and see what we can improve,” he said.

“The car is faster everywhere, which is a good thing, and the reliability seems even better, so that’s positive.”

↓         ↓

誤訳は ご容赦を。

スマホ版は改行が 上手くいってないのでPCでみてね。

 

“The car’s been working really well     together with the engine.

マシンは ホントに上手く機能してるよ  エンジンと共にね。

 

That’s    what we want to see,

それが事が 僕達が知りたかった事なんだ

for us     that’s   the most important thing

僕達にとって それが 最も重要な事だからね

–    very happy    about that.

だから とても嬉しいよ 上手く機能した事がね。

 

 

We just want  to  learn the car,

僕達は      このマシンを学んで

         try things about the car

         マシンを試し、

         and

         look through the data

         データを見て

          and

         そして

         see what we can improve,”

         僕達は、何を改善できるか?を知りたいんだ。

                     he said.

                     と、フェルスタッペンは語った。

 


“The car is faster  everywhere , which is a good thing,

マシンは速いよ どこでもね  その事は良かったよ

 and

それに

the reliability     seems even better,

(マシンの)信頼性も   いいと思うんだ 

so

だから

that’s positive.”

ポジティブだよね。

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

都へ

(Kyoto Station in the early morning)

After a ferry from Kyushu arrived at Osaka at 5:30 am, I arrived at Kyoto at 7 o'clock on a local train from there.

お仕事の後 北九州からフェリーで大阪に6時前に着いたので

京都 岐阜によりながら帰京しました。

京は 京都編!

 

上の写真は 早朝の京都駅。

日の出時刻が、東京より ちょっと遅い・・地球は丸いんだな。。

エスカレーターの待ち行列が右側なのを見て 関西に来たんだな と実感。

🔶      🔶

I went to Kiyomizu-dera Temple from Station by public bus and on foot.

Since it was early in the morning, I could hardly see tourists.

んで、駅から近場の清水寺へ。

早朝なので 観光客ほとんど いない!(こんな京都初めてみたぞ)

↑え・・コロナの影響!?

英文の方には あえてコロナの文言を入れなかった・・

🔶        🔶

The picture is landscape from Kiyomizu-dera Temple to the city of Kyoto.

早朝だから 清水寺入れないかも?って思ったけど 拝観できました!

でも本堂 まさかの工事中・・知らなかった。

🔶            🔶

This photo  took tword the tower of the HouKanji Temple.

It take about 10 miniute from Kiyomizu-dera temple to here on foot.

清水寺から脇道降りて 法観寺方面へ。

この写真のアングル インスタで有名なポイントですよね!?

いかにも 古の京都!って感じの風景。。

 

今なら 誰もいないからインスタ映えする写真撮れるよ!

あ! 京都行ってから もう14日たったから コロナ感染しなかったみたいです!

🔶         🔶

(Photo ; Kyoto station)

I returned to Kyoto station at 9 o'clock. After this, I went to Gifu city by local train.

この日の内に 岐阜よって名古屋まで普通電車で行く予定だったので

9時には京都駅に戻ってきました。

ってことで 次回は ”岐阜編”

 

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 Alpha Tauri-HONDA 発表

アルファタウリの新車 発表されました!

 

今年は あまりレギュレーションの変更ないから

マシンの形状は 見分けつかないけど

新カラーリング シンプルで結構好きです。。

(昔のウイリアムズみたいだけど)

 

ホンダのロゴもコーポレートカラーの赤になって

見やすくなったしね。

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

門司港レトロ

       Moji district Kitakyushu city Fukoka prefecture JAPAN

                          旧大阪商船 (北九州市門司区)

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 レッドブル_HONDA 新車発表

Today the RB16 is let loose in the hands of Max during the Team's official filming day at Silverstone Circuit, as teammate Alex watches on awaiting his turn at next week's Barcelona test.

本日 RB16が、シルバーストーンで チームの公式撮影日に チームメートのアレックスが、来週のバルセロナでのテストでの自分の出番を待ちながら注視する中で マックス(フェルスタッペン)によって はばたきました。

 

**RB16  :レッドブルF1チームの 今年のマシンの型式名称

**Silverstone Circui:イギリスにあるGP開催コース

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

海路

このあいだ お仕事で福岡に行ってたんだけど 

ホテルがどこも予約いっぱいだったので

 大阪までフェリー(名門大洋フェリー)で帰ってきました。

この時期は運賃 安いい らしいので 時間のある方には おすすめです!

I moved from Fukuoka to Osaka using a ferry.

You can board this ferry from Shinmoji Port in Kitakyushu city,where north-east of kyushuu isaland.

出航は 北九州市の新門司港からで 小倉駅と門司駅から 港まで

無料送迎バスが有ります。

出航時間は 17時と19時が有るんだけど 17時の方が安いので そっちをチョイス。

でも 大阪到着が早朝5時半という 恐ろしく速い時間に着くという・・

This ferry will be depatureed at 17:00 to arrive at Osaka-south port at 5:30 the next morning.

This ferry weighs 10,000 tons and has a total length of 167m.

🔶       🔶

んで 乗ったら とりあえず 船内探訪。

排水量1万t 全長167m 全幅25m と 結構大きいです。

 ↓ 展望ラウンジ ↓ 既に全席占領されてて座れない・・・

🔶     🔶

展望デッキから 遠ざかる九州の山並み。↓

展望デッキ。景色は絶景だけど この時期 激寒で誰もいない・・・

照明の近くは 気のせいか ちょっと暖かい気が・・(マッチ売りの少女効果)

🔶       🔶

船内の食事は バカ高いだろうと思って 事前に色々持ち込んだので

食堂は使わなかったけど ビュッフェ形式で1600円と良心的な値段でした。

🔶       🔶

船で泊まるとか 小学生以来なので 興奮してねられない・・・

ネットも圏外だし やる事ないし・・

って事で 4時半頃に朝食!(300円) 外は まだ真っ暗 ↓

🔶      🔶

大阪南港へ到着したのは午前5時半 

事前に申請すれば 7時ころまで船内に滞在しても よかったらしいです・

 

陸に上がってからは在来線を乗り継いで 京都、岐阜に立ち寄りました。

次回は 京都編です!

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 前ページ