goo

福岡にて 2

前回 小倉(北九州市)のこと書いたので

今回は福岡、大宰府。。


Fukuoka castle (Fukuoka prefecture Japan)

Nagamasa Kuroda lived in this castle in the early Edo period and dominated the area around Fukuoka city.

成田から福岡空港について ちょっと時間あったので

福岡城まで ちょと お散歩。

博多とか 全然土地勘ないので苦労した・・

🔶        🔶


Dazaifu-tenmangu     (Fukuoka prefecture JAPAN)

This shrine is built over the grave of Sugawara no Michizane(845–903) and is one of the main shrines dedicated to Tenjin, the deified form of Michizane.

博多は宿泊代高いので ちょっと離れた二日市に滞在してました。

二日市から大宰府すぐそばなので ちょっと参拝。

学問の神様を拝んできたから ちょっと頭良くなってるはず!

🔶       🔶

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 ライコネン ザウバー移籍を語る

3強の一角のフェラーリから 中堅チームのザウバーへ移籍しし 今シーズンを戦う

キミ ライコネンのコメントです。

 

“People don’t understand I’m actually very happy with where I’m going,” he said at the time. “I have had my time with Ferrari, I won the championship with them and many races with them. For me, as a driver, I want different challenges. I want different things. I wasn’t really at any point disappointed with the decision. The only thing I was interested in was to know what would happen (next).”

↓       ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。



“People don’t understand

みんなは   解らないよね

     I’m actually very happy with where I’m going,”

     僕は 自分の進む道について 実際とてもハッピーだって事をね。 

                        he said at the time.

                        と、ライコネンは その時語った。




“I have had my time           with Ferrari,

僕は自分の時間をずっと過ごしてきたんだ フェラーリと共にね。

I won  the championship with them

     彼らと共に世界タイトルと勝ち取り  

     and

     そして

     many races with them.

     彼らとともに 沢山のレースに優勝したんだ。



For me,

自分の為に

as a driver,

ドライバーとして

I want different challenges.

    違う  チャレンジをしたいんだ。

I want different things.

    違う事をやりたいんだ。



I wasn’t really at any point disappointed   with the decision.

    本当に全く   ガッカリしてないよ  この決定にはね。

 

         **the decision:勝てるフェラーリから

                  表彰台すら難しいザウバーへの移籍



The only thing I was interested in    was to know what would happen (next).”

唯一の僕の興味は               (次に)何が起こるかを知る事なんだ。

               

                  



 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 トロロッソ  新車発表は2月11日

They have a new-look driver line-up in Daniil Kvyat and Alexander Albon taking to the grid in 2019, and Toro Rosso have announced that their STR14, the car they hope will help them make in-roads this season, will be launched on February 11.

The 2018 campaign marked a new era for the Italian squad, having switched from Renault to Honda power units, and though they finished ninth in the constructors’ standings, it was seen as a successful year of learning and ultimately led senior squad Red Bull to partner up with the Japanese engine manufacturer for the upcoming campaign.

↓          ↓

誤訳はご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

They have a new-look driver line-up in Daniil Kvyat and Alexander Albon

                             taking to the grid in 2019,

彼らは、2019年のグリッドを引き継ぐ ダニエル リカルドとアレクサンダー アルボンという

新たな顔ぶれのドライバー ラインナップにしている

and

そして

Toro Rosso have announced

トロロッソは(以下の事を)発表した

        that  their STR14 

            彼らのSTR14は

           , the car they hope will help them make in-roads this season,

     (彼らの期待する このマシンは、彼らが今シーズン 軌道に乗るのを助けるだろうが)

                     will be launched on February 11.

                    2月11日にお披露目になる(という事を発表した)。

 

 

 

       **STR14:Scuderia Toro Rosso 14の略

              トロロッソF1チームの今年のマシンの型式番号

 

 

 

The 2018 campaign marked a new era  for the Italian squad

         ,having switched from Renault to Honda power units,

          ルノーからHONDAへパワーユニットを変更して、

2018年は このイタリアのチームにとって 新たな時代になった。      

and

そして

though  they finished ninth in the constructors’ standings,

彼らはコンストラクターズ ランキングを9位で終えたが

it  was seen as a successful year of learning

2018年は 学習の年として成功したと認識され 

  and

  そして

  ultimately

  最終的には

  led senior squad Red Bull to partner up

    姉妹チームのレッドブルを

      with the Japanese engine manufacturer for the upcoming campaign.

      来シーズンに向けて  日本のエンジン製造メーカーとの

      パートナーシップに導いた。

  

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

福岡にて

こないだ お仕事で福岡に行ってて そのついでに観光してました。

今日は 【 小倉編 】(北九州市)

I went to Fukuoka prefecture last week for work and sightseeing.

 Iam going to write about around Kokura station (Kitakyushu city) today.

 

 

小倉駅 北口に降り立つと

銀河鉄道999の メーテルと鉄郎が迎えてくれます!

メーテル 細っ!  鉄郎 小っさ・・・

If you get off super express  at Kokura station north exit,

 Japanese Comic characters,whose name is a Meteru and  Tetsuro of "The Galaxy Train 999" ,will welcome you.

↓                ↓     

 

🔶               🔶

んで そっから 海の方に10分くらい歩くと

どーん!とあります。 ミクニ スタジアム!!

サッカー専用で すごくピッチが近くて見やすいスタジアムです。

 

jリーグのキラビッツ?北九州のホーム スタジアムなのだが

Jリーグといっても J3・・・・しかも去年はビリだったらしい・・

When you walke  from Kokura Station for about 10 minutes 
You can see Kitakyushu Stadium(Mikuni Stadium).

This stadium is dedicated to football and was completed in 2017

↓             ↓             


🔶               🔶

スタジアムは 海に面していて

スタジアムのスタンドから海が見えて ロケーション最高。。

This stadium faces the sea, so you can see it!


🔶           🔶

小倉駅を南口から出て 徒歩15分くらいで

小倉城に到着。

この城 たしか小倉騒動(第2次長州征伐)の時 長州軍に落とされたんだよな。

近世の城では 実践を経験した数少ない城の一つです。

You can see Kokura Castle as you walk about 15 minutes from Kokura Station South Exit.

↓          ↓



次回は 博多、大宰府編です。

Next time、 I 、am going to write about Fukuoka city.See next time!!

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 レッドブル ホーナー  コメント

レッドブルF1チームの首脳 クリスチャン ホーナーの

今年からパートナーとなるホンダとの関係に ついてのコメントです。

 

 

“Communication in any business, in particular in this sport, is a vital element,” said Horner.

“Obviously Honda are based in Japan, but their UK base is just around the corner from us in Milton Keynes. We’ve obviously got a huge amount of discussion going on between the groups.

“So far it’s all been very positive and I think we’ve found a very healthy working environment - that we’ve been nurturing through the relationship with Red Bull technology, Toro Rosso and Honda - that we don’t go into next year completely afresh.”

 

↓           ↓

誤訳は ご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

“Communication in any business

いかなるビジネスにおいても コミュニケーションは

,in particular in this sport,

(特に このスポーツにおいては)

                is  a vital element,”   said Horner.

                  不可欠な要素なのです と ホーナーは語った。

 

 

“Obviously

確かに

Honda are based in Japan,

HONDは 日本に本拠があります

but

しかし

their UK base     is just around the corner from us in Milton Keynes.

彼らのイギリス拠点は  ミルトンキーンの我々から すぐ近くなのです。

 

 

 

We’ve obviously got a huge amount of discussion going on

我々は 本当に    大量の議論を進行してきました

                         between the groups.

                          グループのあいだでね。

 

 

“So far

これまでは

it’s all been very positive

それは すべて とてもポジティブな物となっています

and

だから

I think  

私は こう思うんです 

     we’ve found a very healthy working environment

    我々は とても健全な職場環境を見つけられた とね。

- that we’ve been nurturing through the relationship

                      with Red Bull technology,

                         Toro Rosso

                                                                      and

                                                                     Honda 

つまり それは 我々が、レッドブルテクノロジーとトロロッソ そしてHONDAとの関係を通して

                            育んできたものであり

-that we don’t go into next year completely afresh.”

    真っ白な状態で 来年を戦うのではない ということなんです。

       

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

先週の採れ高。


home made vegitable.                         harvesting last week

先週の採れ高。。

🔶                   🔶

 畑に植わってる大根は 凍傷してしまうので 地下貯蔵庫で保存することにしました!

↓            ↓

 これが 地下貯蔵庫だ!!       


Because the japanese-radish growing in the field will freeze, I buried the radish in the ground and saved it.

地下貯蔵庫で保存!とか書いたけど

穴掘って埋めただけ・・っていう。

 

でも これ 意外と保存効果抜群なんです!

去年は 3月上旬に掘り出しても 水々しい大根の状態のままでした。

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

先週の採れ高。


I made a fence with the stem of molokheiya.

↑ 枯れたモロヘイヤの茎で柵作った。

 春まで この状態で柵として活用、乾燥したころを見計らって

 焚火の燃料にします。

 

 んで、柵のところに5月lくらいに またモロヘイヤ植えて

 生垣にする→冬に柵作る→繰り返し。

 🔶         🔶


Home made vegitable                             harvesting last week.

先週の採れ高。。

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

東京オートサロン2019 

東京オートサロン初日 行ってきました!

I went to see the Tokyo Auto salon takinng place  at Makuhari Messe in Chiba City JAPAN

Salon is the largest   exhibition  of tuning car, dress up cars  and racing car in Japan.

 

 

まず最初に マリンスタジアムで開催されている

同乗イベントの受付してっと。

同乗希望した車は Vit'sラリー仕様!です(写真下)

 I rided on a navigation seat of vit' S rally specification at the venue!


スタジアムの通路で 狭いスペースだったので 徐行程度のスピードかと思ったら・・・

ドライバーさん、結構 本気のスピードで焦った・・

狭く短いスペースなのに100km超だしてた!!

パイロンスラロームとか 切り返しの応答が凄くて

「おぉぉぉぉーーーー・・・・」って感じで 動画撮るの忘れた・・・(泣

↓          ↓

🔶          🔶

 ↑  ↑This is a machine that will be used in the Super-Formula,that is  the hightest category of Japan, from this season.

↑ スパーフォーミュラの今季からの新型車

                                       

SUPER-GT (ARTA NSX)

🔶            🔶

↑ TOYOTA  TS050-HV,This is the machine that won in Le Mans 24h last year.  

   去年  ルマン24時間を制覇したマシン!

 せっかく念願かなって ルマン獲った実車なのに 表立った説明書きが ほとんど無いのが残念。

 レースマニア以外の人に ルマン24を制覇したマシンてのが伝わったのだろうか??

 

 

 

今年のオートサロンは 過去最多の出展数だそうです!

自動車メーカーも モーターショーより こっちの方を重視し始めた

との報道もありました。

 

明日13日まで幕張メッセで開催されているので

興味ある方は是非行ってみてください!

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

F1 シューマッハ デビュー時エピソード

F1史上 最多勝、最多タイトルホルダーーのミハエル シューマッハの

F1デビューの時のエピソードです。

 

As a sportscar driver, Schumacher had been used to handling 900bhp in Mercedes’ 5-litre turbo V8 Group C monster, but in single-seater terms his experience was limited to Formula Three (he won both the German championship and the prestigious Macau Grand Prix in 1990) and a one-off Japanese F3000 drive (where he finished second). To bring him up to speed with F1 machinery, a test was hastily organised at Silverstone’s South Circuit to help him get acquainted with Jordan’s Ford-powered 191.

“He only did about 20 laps, but his fastest lap was as good as we’d ever done at that circuit,” said Jordan tech chief Gary Anderson. As Schumacher would later recall: “I still remember [Jordan team manager] Trevor Foster coming to me and saying, 'Michael, calm down, slow down, this is the car you're going to race on the weekend, so don't break it!'"

↓          ↓

誤訳は ご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

As a sportscar driver,

スポーツカードライバーとして

Schumacher  had been used to handling 900bhp

シューマッハは   ずっと900馬力を使いこなしてこた

        in Mercedes’ 5-litre turbo V8 Group C monster,

         メルセデスの5リッターのV8 グループCのモンスター(マシン)でだ。 

but

しかし

in single-seater terms

シングルシーターの側面では

his experience  was limited to Formula Three

彼の経験は           F3と                     

                  (he won both the German championship

                    and the prestigious Macau Grand Prix in 1990)

                  (彼は 1990年に ドイツ選手権と 

                      権威のあるマカオGPを勝ち取ったのだが)

                and

                そして

                a one-off Japanese F3000 drive

                1回きりの全日本F3000のレースに限られていた

                       (where he finished second).

                       (F3000で彼は2位完走した)

 

 

     

     **Group C               :当時 世界耐久レースの規定で作られた 

                                          2人乗りの屋根付きプロトタイプカー

     **single-seater     :F1のような一人乗りのレーシングカー

     **Macau Grand Prix  :各国F3の上位ランカーが集うF3の世界戦

     **Japanese F3000   :F3の一つ上のカテゴリー

                                 現在のSUPER-FORMULA           


  

 To bring him up to speed with F1 machinery,

彼にF1でのスピードまで経験させるために

a test was hastily organised  at Silverstone’s South Circuit

テストが  急に計画された    シルバーストーンの南コースでだ 

      to help him get acquainted with Jordan’s Ford-powered 191.

       彼がフォードエンジンのジョーダン191を習得させるためにだ。

 

 

 

      **Silverstone:英国のサーキット。高速コースとして有名。

      ** Jordan  :シューマッハがデビュー時に所属したF1チーム

 

 

“He only did about 20 laps,

「彼は たった20周くらいしか走らなかったんだ

but

でも

his fastest lap   was as good as we’d ever done at that circuit,”

彼の最速タイムは    我々が そのサーキットで出したタイムと同じくらい良かったんだ」

                       said Jordan tech chief Gary Anderson.

               と、ジョーダンの技術チーフのゲーリー アンダーソンは語った。

          

           

As Schumacher would later recall:

シューマッハが 後に 思出すように:

 “I still remember

「まだ 覚えてるよ

     [Jordan team manager] Trevor Foster coming to me and saying,

   (ジョーダンのチームマネージャー)トレバーフォスターが僕のところに来て 言った事をね

        'Michael, calm down

                       ミハエル、落ち着け

            ,slow down

             スローダウンしろ

                                  ,this is the car you're going to race on the weekend

            この(マシン)は お前が今週末レースするマシンだぞ

                                  ,so   don't break it!'"

            だから 壊すなよ!」 って言ったのをだよ。

 

 

【 管理者 注釈 】

ミハエル シューマッハは このテストの後 シーズン中盤のベルギーGPでデビュー。

中堅チームのジョーダンで予選7位を記録し 一躍注目の的になる。

ジョーダンでのレースは 結局この1戦にとどまり 翌レースには当時の4強の一角である

ベネトンに移籍し 94年に同チームで最初の世界タイトルをてにする。

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

袖ヶ浦フォレストウェイ

冬休みに 千葉県袖ケ浦市にある 袖ヶ浦フォレストウエイ 偵察に行ってきました!

 

初めて行ってみたけど フォレストフェイの名の通り

森の中にドカンとあります。

 

入口が解らなくて 周辺を右往左往しましたが・・・

予想外に立派なコースでした!

↓       ↓

Sodegaura Forest Way(circuit)                 Sodegaura city Chiba prefecture JAPAN

コース幅も広く 救護用のヘリポートも ありました。

パドックも結構広かった!

食堂も 綺麗だったよ。

   ↑ pit area

 

フォーミュラは走れないみたいだけど

マイカー持ち込んでサーキットランするなら、筑波より こっちの方が

良い感じがしました。

 

残念な所は 最終コーナーの結構速度乗るところのエスケープゾーンが

ほぼ皆無だったところかな。。

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 前ページ