goo blog サービス終了のお知らせ 
goo

F1 ガスリー 日本での生活を振り返る

レッドブルF1チームに在籍しているピエール ガスリーが 2年前の日本のレースに

参戦していたことを振り返った コメントです。

 

“It was tough that I had to wait,” says Gasly, who finished runner up in the championship. “But I took Super Formula not as a step back but as another challenge. And when I look back, the story with Honda is really amazing. When I went to Japan, I had no idea what was going to happen, but after the first connection with Honda, we started to build a relationship. To get the trust, it takes a bit of time. But it has worked out.

“I went over frequently for trips of between 10 days and two weeks to work with the team and to see how they operate. I also spent some time in Tokyo to see how life was, and I really liked it. I understood the way the team worked and what they wanted from the driver in terms of the relationship.

“I was speaking in English and I had only one guy who spoke English in my team, so everything I said had to go through him. If he didn’t understand what I meant, the information would be wrong and this happened a couple of times,” he continues. “So I found out it would be easier to write everything down and I was happy to repeat things. I was involved on the technical side as well, so they could understand what I needed. It was a great experience, I learned a lot technically, as I was much more involved compared to Europe where you are more just focusing on driving and giving feedback, and not so much on the technical side.”

↓           ↓

誤訳は ご容赦を。

スマホ版は改行がうまくいってないのでPCで見てね。

 

 

“It was tough  that I had to wait,”

キツかったよ     (F1に行くのを)待たなければいけないのはね

             says Gasly

               ,who finished runner up in the championship.

                                         と、 選手権を制覇していたガスリーは語った。

               

 

“But

でも

I took Super Formula

僕は スーパーフォーミュラを選んだよ

            not  as a step back

               後退としてではなく

            but  as another challenge.

               更なるチャレンジとしてね。

 

 

     **Super Formula ;日本の最高峰のレースカテゴリー

             

 

And

それから

when I look back,

振り返ってみた時、

the story with Honda  is really amazing.

HONDAとの出来事は   本当に素晴らしだったんだ。

 

 

 

When I went to Japan,

日本に行った時、

I had no idea     what was going to happen,

予想できなかったよ  何が起こるかをね

but

でも

after the first connection with Honda,

   ホンダとの最初の関係の後

we started    to build a relationship.

僕達は始めたんだ  信頼関係を築くことをね。

 

 

 

To get the trust,

信頼を得には

it takes a bit of time.

 ちょっと時間が掛かったよ。

 

 

But

でも

it has worked out.

上手くいったよ。

 

 

“I went over frequently for trips of between 10 days and two weeks

 10日から2週間の出張を頻繁にしたよ

                                  to work with the team

                                                              チームと仕事をして

                                                           and

                     そして

                                                          to see how they operate.

                   彼らが どう作業してるか見るためにね。

                                                             

 

 

I also spent some time in Tokyo   to see how life was,

東京でも 時を過ごしたよ      どんな生活かをみるためにね。

and

それに

I really liked it.

東京で過ごすのが好きなんだよ。

 

 

 

I understood   the way the team worked

理解したよ   チームの作業の やり方と

        and

        そして

        what they wanted from the driver

        彼らが、ドライバーに何を望んだか?をね

                       in terms of the relationship.

                       信頼関係と言う意味でね。

                        

 

 

“I was speaking in English

僕は英語で 話すんだけど

and

I had only one guy who spoke English   in my team,

英語を話せる人が一人しか居なかったんだ  僕のチームにね

so

だから

everything

全て

I said had to         go through him.

話さなければならなかったんだ 彼を通してね。

 

 

 

If he didn’t understand  what I meant,

もし彼が 僕の意図を理解しなかったら

the information  would be wrong

情報は      間違った物になるんだ

and

そして

this happened a couple of times,”

それが 何回か起こったんだ

                  he continues.

                  ガスリーは続けた。

 

 

“So

だから

I found out   it would be easier   to write everything down

解ったんだ   全てを書き留めると 簡単になるだろう ってね

and

それに

I was happy     to repeat things.

それに嬉しかったよ  物事を繰り返すことがね

 

 

 

I was involved     on the technical side as well,

僕は関わっていたんだ  技術面でも同様にね

so

だから

they could understand  what I needed.

彼らは理解できたんだ    僕が何を必要なのか?をね。

 

 

 

It    was a great experience,

日本での事は 素晴らしい経験だったよ

I learned  a lot technically,

学んだよ  沢山の技術的な事をね

as I was much more involved compared to Europe

ずっと深くかかわったからね   欧州の時と比べるとね。   

        where you are more just focusing  on driving

        欧州では もっと集中するからね     ドライビング

                            and

                            それに

                            giving feedback,  

                         フイードバックをする事にね

                            and

                            そして

                    not so much on the technical side.”

                   技術面には それほど(集中しないんだ)

                     

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

Tokyo 2020

みさ様のもとにも 届きましたか?

東京オリンピックのチケット当選通知メール。。

 

 

私のもとにも 届きました!

んで

いくら払えば いいんだ??

と、読み進めると

↓            ↓

**********************************

東京2020オリンピック観戦チケットの抽選に申込いただきありがとうございます。
厳正なる抽選を行いました結果、誠に残念ながら、申込いただいたチケットをご用意することができませんでした。

*********************************


ええ・・・・・・・・

まさかの 全敗・・・


テレビでのニュースでも

100万円分応募したのに 全敗    なんて人もいたしね・・・


東京オリンピック 舐めてたわ・・


敗因は

日中はクソ暑くて見てられない!

って思って 夜の時間帯ばっかり 応募したからでしょうかね。。


早起きして チケットいらない

マラソン見に行くぞ!

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )