今日のわたくしゴト

今日書いておきたいこと。

また、テンプレート、変えてみました。

ネ マンソゲ

2006年01月17日 01時04分53秒 | オペラ座の怪人
yukitsuriさんのコメントから調べ始めた
「オペラ座の怪人」のタイトルロールならぬ
タイトルソング
「The Phantom Of the Opera」。

「ユリョン」と出てくるのは
実はここじゃないんです。
ごめんなさい。yukitsuriさん。
後日、必ずアップします。

こんな機会を与えてくれた、yukitsuriさんに
感謝しております。ありがとうございました。

英語だと
the Phantom of the Opera is there
inside my mind

のところ、韓国版だと
「ヨギフェーントム オブ ジ オペラ イッソ
ネ マンソゲー」
になります。

「ヨギ(ここに)フェーントム(ファントム) オブ ジ オペラ イッソ(いる)
ネ(私の) マン(心) ソゲー(の中に)」

こうしてみると、ものすごい忠実な韓国版です。

こんなに、各国翻訳がんばんってるのに、
どうして、ロンドン版「ロミオ&ジュリエット」の
英語歌詞は、あんなもんなのかしら、、、。

ずっと、「ヨギ」という単語があると思ってました。

「ヨギフェーントム オブ ジ オペラ イッソ
ネ マンソゲー」



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。