和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

被:被接続

2024-10-08 16:54:07 | ChatGPT
Translate: この装置は、部材を容器の被接続面に接続する。
ChatGPT:
ChatGPT

This device connects the component to the connecting surface of the container.

あなた:
How about the following:
1. This device connects the component to a to-be-connected surface of the container.
2. This device connects the component to a to-be-connected-to surface of the container.
3. This device connects the component to a surface to be connected to of the container.
4. This device connects the component to a surface to be connected of the container.
5. This device connects the component to a surface of the container to be connected to.
6. This device connects the component to a for-connection surface of the container.
7. This device connects the component to a connection surface of the container.
8. This device connects the component to a connected surface of the container.
ChatGPT:
ChatGPT

Here’s a breakdown of each sentence:

  1. This device connects the component to a to-be-connected surface of the container.
    – This is acceptable, but "to-be-connected surface" feels a bit awkward. It clearly conveys the meaning, though.

  2. This device connects the component to a to-be-connected-to surface of the container.
    – This is a little more awkward due to the "to-be-connected-to" phrasing, which is unusual in English.

  3. This device connects the component to a surface to be connected to of the container.
    – This is clearer than sentence 2, but still sounds somewhat awkward. The meaning is correct.

  4. This device connects the component to a surface to be connected of the container.
    – Grammatically fine, but "to be connected" without "to" may sound incomplete. Adding "to" makes it clearer.

  5. This device connects the component to a surface of the container to be connected to.
    – The phrase "to be connected to" at the end feels redundant but correct. It is somewhat clearer than sentence 4.

  6. This device connects the component to a for-connection surface of the container.
    – The "for-connection" phrasing feels odd in English. This would not be standard usage.

  7. This device connects the component to a connection surface of the container.
    – This is concise and clear. "Connection surface" is a reasonable term.

  8. This device connects the component to a connected surface of the container.
    – This could be misinterpreted as a surface that has already been connected to something else. It implies a past action.

Best Options:

  • Sentence 7 is the most natural and clear: "This device connects the component to a connection surface of the container."
  • If you want to emphasize that the surface is intended for connection, sentence 1 is also a valid option, though less smooth than sentence 7.
あなた:
How about the following?
9. This device connects the component to a connection-object surface of the container.
10. This device connects the component to a connected target surface of the container(*間違い).
ChatGPT:
ChatGPT

Let's review each of these:

  1. This device connects the component to a connection-object surface of the container.
    – "Connection-object surface" feels overly technical and awkward in English. The term "connection-object" is not commonly used, and it may confuse readers. It might be better to avoid this construction.

  2. This device connects the component to a connected target surface of the container.
    – "Connected target surface" suggests that the surface is already connected to something else, which could be misleading. If you want to imply that it's a surface designated to be connected, the term "target surface" is fine, but "connected" should be replaced with something like "targeted" or "to-be-connected."

Suggested Revisions:

  • If you want to emphasize that the surface is the target for connection, you could modify sentence 10 as follows:
    • This device connects the component to a target surface of the container.
    • This device connects the component to a to-be-connected target surface of the container.

These alternatives sound clearer and avoid implying that the surface is already connected.

あなた:
How about "11. This device connects the component to a connection target surface of the container"?
ChatGPT:
ChatGPT

11. This device connects the component to a connection target surface of the container.

This version is clear and concise, and "connection target surface" is a logical phrase that communicates the intended meaning without awkwardness. It suggests that the surface is intended to be the target of the connection, making it a solid option.

I would say this is one of the better options, along with sentence 7 from earlier ("This device connects the component to a connection surface of the container"), depending on whether you want to emphasize the target aspect or just the connection.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 映像:video, image, picture | トップ | 長径 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ChatGPT」カテゴリの最新記事