和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

吸着の英訳が難しい

2024-09-02 15:43:39 | ChatGPT
Translate the following:この吸着装置は基板を吸着する。
ChatGPT:

"The suction device holds the substrate."

あなた:
How about "This suction device suctions the substrate"?
ChatGPT:

"This suction device suctions the substrate" is also a correct translation, though it is slightly less natural in English. Typically, "holds" or "grips" would be used instead of "suctions" when referring to what a suction device does to a substrate, but your version is understandable and accurate.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 収縮時、収縮の際、収縮による | トップ |   
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ChatGPT」カテゴリの最新記事