和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

Article 67, PCT

2020-06-19 21:31:50 | 条文

Article 67
Signature and Languages
第六十七条
署名及び用語 

(1)(a)  This Treaty shall be signed in a single original in the English and French languages, both texts being equally authentic.
(1)(a) この条約は、ひとしく正文である英語及びフランス語による原本一通について署名する。

(b)  Official texts shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in the German, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish languages, and such other languages as the Assembly may designate.
(b) 事務局長は、関係政府との協議の上、スペイン語、ドイツ語、日本語、ポルトガル語、ロシア語その他総会が指定する言語による公定訳文を作成する。

(2)  This Treaty shall remain open for signature at Washington until December 31, 1970.
(2) この条約は、千九百七十年十二月三十一日まで、ワシントンにおいて署名のために開放しておく。

https://www.wipo.int/export/sites/www/pct/ja/docs/pct.pdf

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ずれた値 | トップ | 蛍光分離 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

条文」カテゴリの最新記事