本のタイトルや論文のタイトルを大文字にする規則をCapitalization Ruleというらしい。
この言葉が辞書に出ているかと思って大修館の英和辞典を引いてみたのだが、載っていなかった。
それでRule of Capitalizationかもしれないと思ってそちらも引いてみたが、そこにも出ていなくて、そのかわりRule of Thumbという語を見つけた。
日本語訳が「目の子算」となっていたので、「目の子」の意味を知りたくて、今度は国語辞典を引いてみた。
「目の子」は「目の子勘定」または「目の子算」の略だとあり、「目で見て計算すること」「暗算」「概算」との説明がついていた。
「目の子」でも計算できるとは何回か実際に私は言われたこともある。しかし、その意味を辞書で調べてみることはなかった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます