ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

アイルランド(Ireland): Tributes pour in for 14-yr-old Elisha Gault

2018-03-26 18:36:40 | 日記
2018年3月26日(Mon.) ここ数日、アイルランドのサイトで女の子の顔写真が掲載されていましたが、悲しい結果になったことを伝えています。 ( ニュースソース: The Liberal.ie 3月26日発 )

<原文の一部>
Tributes pour in for 14-yr-old Elisha Gault after gardai confirm her body was recovered from the river Suir last evening
昨夜、river Suir で発見された14歳の Elisha Gault に哀悼を奉げる。



Tributes have poured in on social media for 14-yr-old Elisha Gault after gardai confirmed last evening that tragically her body had been recovered from the river Suir.

In a statement released last night, the Garda Press office confirmed that the body of the missing teenager had been found and her family have been informed.

Officers in charge of the case also revealed that her body has since been transferred to the mortuary in Waterford University Hospital.

Gardai thanked the public for their assistance in sharing the teenager’s image on social media after she went missing on St. Patrick’s Day.

(抜粋)行方不明になっていた14歳の Elisha Gault が発見されました、river Suir で。
アイルランド警察は、St. Patrick’s Day (注: 3月17日)から行方不明になっていた彼女の写真をSNSでシェアして協力してくれた人々に対して感謝の意を表しています。


凡その場所は下の地図で確認できます。(出典: Google Earth )


***

死因や事件性の有無については報道されていません。 事故か事件かは定かではありませんが、何れにしても、こうした悲しい出来事は少なくしたいものです。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。


 
***

UK発(datelined UK):  March for Our Lives

2018-03-25 18:54:36 | 日記
2018年3月25日(Sun.) 体調不良のため、昨日はブログを休みました。 今日も体調万全とは言えないので、目に留まった記事から、少しだけ紹介します。 ちなみに各報道機関からも流されていますので、ほとんどの方がご存知だと思います。 ( ニュースソース: The Guardian 3月25日発 )

<原文の超一部> (銃規制を求めるUSでのデモが各地・各国に広がっています。)
March for Our Lives : thousands join anti-gun protests around the world

原文サイトはこちらへ(世界への広がりも地図で示されています。)


関連の写真




***

日本の銃規制は厳しいものがありますので、そうした面でも平和的な国家と言えるのでしょう。

であるならば、尚更、こうした誇るべき状況を、USトランプなどに物申す立場になれるのではないでしょうか、安倍首相は。

同様に、敗戦国日本として、平和憲法を堅持している日本だからこそ、紛争国等に対して調整役を申し出ることもできる筈なのです、「最大限の圧力をかけること」 ではなく。



一方、原発の過酷事故を経験し今もその状況は続いている国が、原発を輸出しようとするなども、全く、経験や歴史に学ぼうとしていない姿勢の一つでしょう。

こうしたことなどから、世界から日本は奇異な国として見られています。 極東にある神秘的・魅力的で平和国家の側面もあるのですが・・・。



数々の混乱を日本国内で巻き起こしている元凶は安倍政治にあることは明白であり、新政権の誕生を目指すのが望ましいと思われます。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***


アイルランド(Ireland): 'All their belongings are gone'

2018-03-23 17:05:21 | 日記
2018年3月23日(Fri.) 昨日UPしたダブリンでの火災関連のニュースです。 燃えたのはホテルの部屋だけではなかったようです。 ( ニュースソース: The Journal.ie 3月23日発 )

<原文の一部>
'All their belongings are gone': Clothes appeal for families affected by Ballymun fire
全ての所有物が無くなった: Ballymun の火災で被災した家族のために衣服が必要です。

Some people lost their homes in the fire
この火災で、幾人かは住居を失くしました。


The Metro Hotel in Ballymun pictured yesterday (昨日・3月22日の写真) Source: Eamonn Farrell/RollingNews.ie

MEMBERS OF THE public have been asked to donate clothes and other items to help people affected by a fire at a hotel building in Ballymun, Dublin.

On Wednesday night, a fire ripped through the top part of the 16-floor Metro Hotel – which is made up of 88 hotel rooms and 30 private apartments on the upper floors.

(抜粋)この火事で影響を受けた人々を助けるため、衣類やその他の物品の寄付を呼びかけています。 水曜日の夜、炎はこの16階建てホテルの上層階を焼き尽くしました(意訳)。 ここは88のホテル・ルームと30戸のプライベート住居になっていました。

At least 12 units of Dublin Fire Brigade (DFB) and more than 60 firefighters attended the scene at the peak of the fire. Luckily, the building was successfully evacuated and no one was injured.

However, some people’s homes and belongings were destroyed.

A couple who lived in the building with their two children told TheJournal.ie all their possessions were destroyed, saying: “We don’t have anything else, only these clothes and that’s it. Everything’s gone.”

(抜粋)ダブリンの消防隊の少なくとも12ユニットと、60人以上の隊員が燃え盛る炎の現場に駆けつけました。 幸いにも、負傷者を出すことなくビルからの避難が出来ました。
しかし、幾人かの住居と所有物は破壊されてしまいました。
ここに住んでいた二人の子供があるカップルが TheJournal.ie に語っています。 全ての所有物が破壊されてしまい、何も持っていません。 この着ている服以外は。 全てがなくなってしまいましたと。


(Anita Doktere and Adeel Bashir live with their two children in an apartment in the building. They say their home has been destroyed.)

People who wish to give items to those affected by the fire can drop off donations at St Kevins College in Ballygall and the Trinity Comprehensive Secondary School in Ballymun from 10am to 3pm today.

(抜粋)寄付の意志を有する人は、 St Kevins College in Ballygall and the Trinity Comprehensive Secondary School in Ballymun で、本日の午前10時から午後3時の間にお願いします。

‘A miracle’
Local councillor Noeleen Reilly said it’s “a miracle” no one was injured in the fire.

“The 10th to the 15th floor is gutted and, when you look at it, it is a miracle that everyone got out safe.”

Reilly said DFB “were on the scene within minutes and were phenomenal”, adding that firefighters had saved “countless lives”.

(抜粋)奇跡: 地方議員の一人は、この火災で負傷者が出なかったことは奇跡だと言います。 10階から15階までが全焼にも拘らず、全員が安全に避難できたのは奇跡だと。 現場での僅かな時間内でのことであるし、驚くべきことでもあると。 さらに、消防隊員は多くの命を助けたとも。

 * Now we have to support the families that have nowhere to go and are homeless as a result of this fire.
   この火災で焼け出され、行く場所がない人々をサポートする必要があります。

“All their belongings are gone and they do not know what lies ahead of them in the coming days, weeks and months. It will be some time before the apartments are habitable again,” Reilly said.

If you’d like to make a donation, more information can be read here. The Metro Hotel has asked anyone who was affected by the fire to contact 085 754 5232 or 087 769 5555 for assistance.

(抜粋)彼等の持ち物は全てなくなってしまったし、この先も見えない。 住めるような状況になるにはかなりの時間が必要だろうとも語ります(地方議員)。 寄付の意志がある方は、以下の連絡先へ・・・。

***

燃えたビルはホテル・ルームの他に住居部分もあったのですね。 アイリッシュのことですから、多くの人々が被災した方に援助の手を差し伸べることでしょう。

***

ところで、間もなくEUではサマー・タイムに切り替わります。 25日(Sun.)の午前2時に、時計を1時間進めて3時にセットすることになります。 

タイムゾーンは下の図で確認できます。


*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

アイルランド(Ireland): Thank you for keeping us safe

2018-03-22 19:27:04 | 日記
2018年3月22日(Thu.) アイルランドの首都ダブリンで、ビル(ホテル)火災がありましたが、幸いにも負傷者などは出ていない模様です。 ( ニュースソース: The Liberal.ie 3月22日発 )

<原文の一部>
Thank you for keeping us safe: Emergency services praised by the public for their heroics following Metro Hotel blaze
安全確保に感謝: 救急隊は、 Metro Hotel の火災に関する勇気ある活動に対し、人々から賞賛を浴びています。



Emergency personnel have been praised for their efforts by many on social media this morning following the events at the Metro Hotel last night.

In a number of messages and posts from across Dublin and the entire country, people have expressed their relief and gratitude to those who successfully managed to evacuate the hotel without any major causlities.

(抜粋)救急隊は、昨夜の Metro Hotel での出来事に関する彼等の努力に対し、今朝、SNSで多くの賞賛を受けています。 ダブリンや国中から寄せられているもので、ホテルから何とか避難を成功させたことに対し、活動援助に感謝を表するものです。(注: causlities → causalities が正しいと思われます。)

Although details regarding the cause of the fire that spread across five floors is still emerging, the grateful public have flocked to social media to thank the brave men and women who risked their lives to help others on Wednesday evening.

In messages of support posted on both Facebook and Twitter, the general public have thanked those responsible for averting a potentially devastating incident.

(抜粋)5フロアに及んだ火災の原因の詳細はまだ解明中ですが、水曜日の夜の、命を顧みない勇敢な彼等(男性も女性も)に対し、感謝の意を示す人が大勢になっています。 各種のSNSでメッセージが発せられていて、悲劇的な大惨事になっていたかも知れない事故を防いだことに対する感謝を伝える内容になっています。

The brave firefighters of Dublin Fire Brigade have recieved most of the praise this morning as their brave efforts helped to make sure everyone escaped the blaze unharmed.

In a flurry of messages those who put themselves in the face of adversity were thanked by a public who are well aware of the challenges these men and women face when it comes to rescuing others.

(抜粋)ダブリン消防隊の勇敢な消防隊員は、今朝賞賛を受けていて、それは全ての人を無傷で避難させた勇気ある行動に対するものでした。 

The messages of support have come after 8 fire engines, 3 aerial appliances ladders,2 command units, 4 special units, 60 firefighters, ambulances, paramedics, along with the assistance of Dublin Airport fire service were sent to tackle the blaze that ripped through five storeys of the high rise building.

The brave efforts of all those involved helped to save over 150 lives and therefore their actions can only be described as heroic and we the public should be ever grateful to a our dedicated emergency service personnel.

(抜粋)(注: 多くの活動に加わった組織・機構等が紹介されています。) この活動によって150人以上の生命が助けられました(避難した)。 そして、重ねて、この献身的な救急隊員に感謝の意を表しています。

***

このニュースは、火災発生当初から臨時ニュースとして伝えられており、およそ2時間後頃には避難が完了したらしい旨も伝えられていました。 その後、現地時間の今朝(先ほど)、このメッセージが出された経緯になっています。

発生当初は、ロンドンでの悲惨な高層ビル火災が想起されたこともあり、全員が無事だったこともあって、賞賛の嵐になっているようです。



火災の原因については報じられていませんが、今のところは、不幸中の幸いだったと言えるのでしょう。 詳細については続報が出るでしょう。

***



***

ドイツ(Germany): Happier Life

2018-03-21 15:00:28 | 日記
2018年3月21日(Wed.) 早くも春分の日、祭日ですがあいにくの雨模様になっています(愛知県平野部)。 また、関東の一部では雪のようです。

さて、明るいニュースが少ないように感じる昨今ですが、幸せな人生にするためのポイントを、いくつか示唆するような話題です。 ( ニュースソース: DW-DE 3月20日発 )

<原文の一部>
Ten Ways to a Happier Life
より幸せになるための10の方法

Happiness is the engine of life. Happy People seem to live longer. Optimism and positive emotions protect us from cardiological disorders and heighten our resistance. Ten tips for a happier life.
幸福は人生の糧。 幸せな人々は長生きする傾向があるように見受けられます。 楽観主義やポジティブ思考は、私達を心臓疾患から守り、抵抗力を高めてくれます。 幸せな人生のための10のヒントです。


Connect with people!
Relationships are the most important overall contributor to happiness. People with strong and broad social relationships are happier, healthier and live longer. Close relationships with family and friends provide love, meaning, support and increase our feelings of self worth. So taking action to strengthen our relationships and create new connections is essential for happiness.
(抜粋)人とのつながり: 結びつきは幸せに対する最も重要な貢献者です。 (注: 原文のご覧下さい。)



Do things for others!
Caring about others is fundamental to our happiness. Helping other people is not only good for them and a great thing to do, it also makes us happier and healthier too. Giving also creates stronger connections between people and helps to build a happier society for everyone. And it's not all about money - we can also give our time, ideas and energy. So if you want to feel good, do good!
(抜粋)他の人のために何かをしましょう: これも幸せになるための基本的なことの一つです。 これは他の人のためだけでなく、自身の幸せや健康につながることです。 そして人的関係の構築が社会の助けにもなります。 そして、これはお金に関することではありません。 時間やアイデアや努力なのです。



Take care of your body!
Our body and our mind are connected. Being active makes us happier as well as being good for our physical health. It instantly improves our mood and can even lift us out of a depression. We don't all need to run marathons - there are simple things we can all do to be more active each day. We can also boost our well-being by getting outside and making sure we get enough sleep!
(抜粋)貴方の体についても関心を: 体と心は密接につながっています。 アクティブに振舞うことは幸せにするだけでなく、体の健康にも良いのです。 マラソンの必要は無く、簡単にできることでいいのです。 外に出ることや十分な睡眠も有用です。(一部、意訳)



Have goals to look forward to!
Feeling good about the future is important for our happiness. We all need goals to motivate us and these need to be challenging enough to excite us, but also achievable. If we try to attempt the impossible this brings unnecessary stress. Choosing ambitious but realistic goals gives our lives direction and brings a sense of accomplishment and satisfaction when we achieve them.
(抜粋)楽しみな目標をもつ: 将来に希望をもつことも大切。 達成可能な範囲での挑戦がポイント。 不可能なものへの挑戦はストレスにつながります。 現実的な目標によって、達成感や満足感が得られます。



Keep learning new things!
Learning affects our well-being in lots of positive ways. It exposes us to new ideas and helps us stay curious and engaged. It also gives us a sense of accomplishment and helps boost our self-confidence and resilience. There are many ways to learn new things - not just through formal qualifications. We can share a skill with friends, join a club, learn to sing, play a new sport and so much more.
(抜粋)新しいことを学ぶ: 学ぶことによる効果も大きい(意訳)。 これは自信や活力を高めてくれます。 色々な方法がありますし、友人とともにスキルを保有することもできるし、クラブでの集いや、歌を学んだり、新しいスポーツを楽しんだり、様々なものがあります。


・・・ (注: かなり省略していますので、全原文はこちらで) ・・・

***

皆さんもいくつか当てはまることがあるでしょうね、きっと。 



それにしても、これらを台無しにするような不条理から来るストレスが、私達を襲っているのではないでしょうか。 排除するしかありません、未来のためにも。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***