ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ発(datelined Germany): Strong earthquake hits Osaka

2018-06-18 19:25:04 | 日記
2018年6月18日(Mon.) 7時58分、TVから緊急地震速報の警報音が流れました。 千葉方面でのスロースリップが話題になっていたため、関東での大規模地震か? と思いましたが、グラグラと揺れが襲ってきました(愛知県)。 比較的地震が少ない中部地方にしてはかなりの揺れで、正直、驚きました。 そして、TVを見ると震源は大阪北部で、震度6弱。 京都は震度5前後、名古屋は4。 しばらくはTVの速報を見続けました。 残念ながら犠牲者も出てしまっています・・・。

さて、ドイツ(DW-DE)が伝える今日の地震情報です。 訳しませんので、そのまま読み流して下さい。 ( ニュースソース: DW-DE 6月18日発 )

<原文の一部>
Strong earthquake hits Osaka, Japan

A 6.1 magnitude quake hit the western city during the morning commute. It was the largest since records began in 1923. A number of casualties have been reported.



Transport was disrupted and trains stopped amid power outages during the morning commute as the earthquake struck at 8.a.m. local time (23.00 Sunday, UTC) at a depth of about 13 kilometers (8.1 miles).

A number of people were trapped in elevators, windows broke and small fires were set off in buildings. Centered inland from the port city, the earthquake did not cause a tsunami.

Two men in their eighties died in Osaka City and in Ibaraki, and a nine-year-old girl was killed in the city of Takatsuki in western Japan on Monday morning, according to Japan's Fire and Disaster Management Agency. More than 200 people were injured.


Water flows from cracks in a road damaged by the quake in Takatsuki, Osaka

The train and subway service in and around Osaka, including the bullet train to Tokyo, was suspended while checks were made. Some passengers got off trains and walked on the tracks between stations. About 80 flights from and to Osaka were canceled.

Authorities were assessing the damage caused by the quake, and rescue workers' top priority was the safety of residents, said Japanese Prime Minister Shinzo Abe. It is expected to take eight to 12 days to resume piped gas supplies to more than 110,000 residents in the Osaka region. The quake hit about an hour before the opening of the Tokyo Stock Exchange. The impact on financial markets was limited.


Public transport was disrupted, but there was no major damage to infrastructure

More to come?
No major damage to the infrastructure was recorded, but in Ibaraki City, a temple collapsed. The Meteorological Agency warned, however, that aftershocks could be felt over the next two to three days. In 2016, there was a 6.2 tremor two days before a 7 magnitude quake which caused injuries and damage in southern Kumamoto.

In 1995, a 6.9 earthquake killed more than 6,000 people in Kobe, 30 kilometers to the west of Osaka.

A major manufacturing center, Osaka is the headquarters for companies including Panasonic and Nintendo. Production at the Honda, Mitsubishi and Toyota car plants was temporarily suspended when the quake hit.

Osaka is due to hold the G20 meeting in June 2019.

***

被害の状況等が伝えられています。 また、最終行では、2019年の6月には、この大阪でG20が開かれる予定であると書かれています。



東海・東南海・南海の大地震や、その連動型の巨大地震は、いつ来てもおかしくない時期に入っています。 不要な恐れを抱くことは好ましくないかも知れませんが、備えとして、心の準備や避難経路、低地・浸水・津波の恐れがある地域の認識、家族間での連絡方法、避難場所(複数)の確認。 そして、必要最小限の避難装備品などの準備も怠りないようにしておきたいものです。



それにしても、こうした日本列島に於いては、原発は廃炉・撤去が妥当な判断でしょう。 再稼動など論外です。 各電力会社や立地地方自治体、そして、政府や関係省庁などの判断は、大きく誤っています(責任などとりようがないので、無責任の極み)。

また、こうした判断に対して、強く異論を唱える与党内勢力が殆どいないか、その主張が聞こえてこないことそのものに、独裁の危険を感じます。 つまり、誰も異論を唱えられない、止められない状態が、独裁の暴走に入っている証拠でもあります。 これは、様々な法案に関しても全く同じことが言えます。

何度も同じことを綴りますが、1930年代のスターリン独裁による圧政・暴政、デッチ上げ裁判(モスクワ裁判)、大粛清・・・。 これと同じ構図であり、こうした悪い歴史を絶対に繰り返してはなりません。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***