オサンポ walk - スズメ見なくね?12 we haven't seen many sparrows?

2016年12月21日 | 日記
50円
切手葉書に
居たことが

It's a post card
By Japanese Post
The stamp is 50 yen

あったんですね、雀さん…。
格好良く飛んでますね。
There is a flying sparrow...I wouldn't be sure it.
It's cool.





*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 朝が来た(冬編) it's morning in winter

2016年12月21日 | 日記
朝が来た
寒かろうが
何だろうが

It's morning
Even it's cold
Even it's not

まあ今日は暖かいとか何とか。へぇ。
なかなか写真には撮れないのですが、天気が良いと気温が低くくても、朝早くから小鳥たちは活発に動き回っているようですな。(鳴き声は聴けるんですが…姿を追うのが…)

It will be warm today. Oh.
It would be difficult to photograph them...small birds, when it's fine with a low temperature, they start their activities from early morning. ( I can hear their singing but it's so difficult to follow & find them.





*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋73 lost glove73

2016年12月20日 | 日記
手袋が
植木の上に
乗る季節

A odd glove
Is on the tree
The season has come

…ってどんな季節? 冬でしょ。基本。そうですねぇ…。
この間両手袋一瞬落としました。「一瞬」と言うのは、落としてた後(気付かないモンですな)、偶然来た道を戻って、道に落ちていた見慣れたモノを発見して…おお〜〜〜っと無事確保。安堵しました。
昨日は某郵便局で床に落ちていた両手袋を発見。ヒトの足元だったので、激写出来ず。こうなってくると「落とし物手袋」は冬の風物詩の一つですな。

...what is the season? It's winter, isn't. Basically. Yes, it is...
I dropped my gloves for a moment. "For a moment" means that as soon as I dropped (lost) them, I found and picked up them, because I just came back to the road that I came along. I was happy with my "dropped gloves".
Yesterday, I found a pair of gloves in the post office. I couldn't photograph them because they were at under the someone's foot. I think that "dropped gloves" would be one of winterly
images.




*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - スズメ見なくね?11 we haven't seen many sparrows?

2016年12月19日 | 日記
いますけど
鳴き声頼りに
姿追う

"I'm here"
I will follow him(her?)
By his songs

「スズメどこ?」ですよね。いるんです。二本横に走っている柱の上の方の、右手の壁に当たっているハシ当たりにいるんです。鳴きながら飛んで来て(鳴いてから?)、そこに止まりました。ちょっとの間見ていると、右手の屋根になっているような板のスキマ(があるらしい)に潜り込んで行きました。
へぇ。工事用のものだけど、その時々で上手く"見つけて"、活用しているんですかねぇ。

"Where is the sparrow?" Yes, he is there. There are two thin bars in horizontal, the upper one touches at the wall at the right hand side, he is. On that day, (After tweeting or) He flew over with tweeting, he stopped. I was watching him a little, he came into (there is) the gap around the roof.
Oh. They are used for construction, sparrows are clever enough to use them, case by case.





*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

一年前を振り返る…look back to a year ago--- 干支 the symbol animal for year

2016年12月18日 | 日記
猿去りて 酉年来たる 2017 The monkey has gone The bird is coming In 2017 こんなことがありましたねぇ…。この方の「憑き物」(?) は、落ちたのかしら…。 I forgot this event... I hope the person who dropped and lost the monkey charm will be happy. (やはり何故か"改行"が反映されず…。読みづらくてすみません…) (I wouldn't be sure why they can't begin a new line, sorry for reading uncomfortably)
 
日乗 diary - 落としモノ 猿 monkey
猿落ちる落ちてサルサッてサルThe monkey NetsukeWas dropped Monkey is gone *Netsuke=like key chain......
 

 

*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 冬の夕焼け the evening in winter

2016年12月18日 | 日記
毎日の
通る空に
冬景色

Everyday I walk through
The road
There is a winter scenery

まなんですか、特に見てすぐ冬! っという感じは無いかもですが、12月の空です。
同じ晴れでも雲が無いときあるとき、色々ありますね。同じような時間帯に見上げても、全然様子の違う。毎日毎日なんですな。

Well, when you look at the picture, it wouldn't be easy to find out it's taken in December.
Although it's fine, there are some clouds or no clouds, depends on. When I look up the sky everyday nearly the same time, it would be different. Every day, every day.




*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 銀杏の葉 a leaf of ginkgo on the pillar

2016年12月17日 | 日記
銀杏の葉
鳥居に張り付く
どんな運

A leaf of ginkgo has been
On the pillar
How lucky it is

ふっと見上げると、黄葉した銀杏の一葉が、ペチっと神社の鳥居の柱にくっ付いていました。
お…これは…。それに意味があるかも知れないし、ないかも知れないし…。

When I just looked up the sky, there was a turned leaf of ginkgo that was ON the pillar of Trii (it's a kind of gate for shrine). Oh, let's see... It will happen something or it will not happen something...







*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - 霜柱 frost columns

2016年12月17日 | 日記
霜柱
立ってここから
冬になる

We have got the frost columns
So, from today
This winter has begun

サムサム…と思っていたらおやまあ、土の地面に霜柱。寒いワケです。空は晴れ渡って空気は澄んでいて…気持ちいいですが、寒い。
ですね。寒いのはサムイなぁと思いますが、寒い時期ならではのお楽しみがありますね。寒くないと楽しくないこと。色々あります。ね。

Ohhhhh...freezing...today, I thought. I found some frost columns on the ground. That's why. The sky is clear, the air is fresh...it's nice...but freezing.
Isn't it. Freezing is cold, we could find some funs when it's winter. It's not enjoyable if it's not cold. Many things. Right?





*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オサンポ walk - プチ・スーパームーン(?) a petit super moon(?)

2016年12月16日 | 日記
今週の
水曜日の
寒満月

This Wednesday
We saw a coldly
Petit super moon

さて、どれがお月様でしょうか? 答えは君の中に…。ってそんな大袈裟なことじゃないですね。でもホント、その日は満月だったのか、やたら丸くて大きくてある意味ちょっと威圧的?ってことはないか…アピールしてる感じ? で、これでこんな風に見えるってじゃあホントの「スーパームーン」ってどんだけデカいんだっと歩きながら考え込みました。
(答え: 一番右端の、真ん中よりやや下にいます)

Which one is the moon? The answer is in the blowin' wind. ( or in your mind ) It would be exaggerated.
Actually, it might have been a full moon, perfectly round, big, a kind of heady? Appealing? I think it was a big enough. I'm wondering how huge a "super moon" is.
(The answer: it is, at the edge of right, slightly under the centre)






*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日乗 diary - 落としモノ 手袋72 lost glove72

2016年12月15日 | 日記
側溝の
ハジに落ちいて
冬景色

At the side ditch
Dropped an odd glove
A winter scenery

「M」サイズの、指の部分だけ皮(合皮)?でカバーされている、何か用の特殊な感じの手袋ですな。
特に冬用とも感じない手袋ですが、なので、敢えて(ムリムリ)季語を入れました。

Its size is "M", only fingers are covered by some skin (artificial?). It seems to be used for something special work. It wouldn't look like for winter, I used a winter word for my Haiku. (Anyway, it's December, Haiku needs seasonal words for being completed itself as Haiku)





*I'm not sure if my English grammars' are correct.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする