今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

外国人観光客の急増の中、タトゥー禁止に疑問が投げかけられる

2019-10-10 16:15:50 | 日記
Tattoo taboo in Japan called into question amid surge in foreign tourists


TOKYO -- Deep-rooted sentiment against tattoos in Japan is being called into question amid a surge in foreign visitors thanks to the 2019 Rugby World Cup, with more tourists set to flock to the country for the upcoming 2020 Olympic and Paralympic Games.


---------------------

taboo タトゥー
taboo タブー(触れてはいけないもの)
call into   投げかける
amid     ~の真っただ中
surge     急増
deep-rooted 深く根を下ろしている
sentiment   感情
thanks to   ~のおかげで
set to ~だろう
flock     群がる


【訳】



外国人観光客の急増の真っ最中、日本でのタトゥーのタブーが疑問を投げかける

東京 -- もうすぐやってくる2020オリンピック、パラリンピックのために日本に群がるだろうさらに多くの観光客と一体となって、2019ラグビー・ワールドカップのおかげの外国人観光客の急増の真っただ中、日本でタトゥーに対して深く根を下ろしている感情は疑問を投げかけている


【解説】

見出しにはいつものように新聞の見出しにだけ許される「be動詞の省略」があります。

「Tattoo taboo in Japan 《is》 called into question」
(日本でのタトゥーのタブーは問題を投げかけている)

「amid surge in foreign tourists」
(外国人観光客の急増の真っただ中)→疑問を投げかける

本文。

「Deep-rooted sentiment against tattoos in Japan is being called into question」
(日本でのタトゥーに対して深く根を下ろしている感情は疑問を投げかけている)

「amid a surge in foreign visitors」
(外国人観光客の急増の真っただ中)→疑問を投げかけている

「thanks to the 2019 Rugby World Cup」
(2019ラグビー・ワールドカップのおかげでの)→外国人観光客の増加

「with more tourists」
(もっと多くの観光客と一体となって)→疑問を投げかける

「set to flock to the country」
(その国に群がるだろう)→もっと多くの観光客

「for the upcoming 2020 Olympic and Paralympic Games」
(まもなくやってくる2020オリンピックとパラリンピックのために)→日本に群がる外国人


コメントを投稿