それと比較すると、海外
小説の翻訳などは、なか
なか進歩しないものなん
ですね。
書店で覗いてみても、誤
訳かどうかは知りません
が、これでは日本語にな
ってないだろうと思うの
がほとんど...
映像があってそれに押し
こむのと、文字だけとい
うのは、まったく違うも
のなんでしょう。
いやそれにしても、この
「美しくない」日本語で
しか外国の作品を読めな
い、というのも、つらい
ものですね...
小説の翻訳などは、なか
なか進歩しないものなん
ですね。
書店で覗いてみても、誤
訳かどうかは知りません
が、これでは日本語にな
ってないだろうと思うの
がほとんど...
映像があってそれに押し
こむのと、文字だけとい
うのは、まったく違うも
のなんでしょう。
いやそれにしても、この
「美しくない」日本語で
しか外国の作品を読めな
い、というのも、つらい
ものですね...