「円形の第1の導体と第2の導体は・・・」(どちらの導体も円形の場合)
1) "a first circular conductor and a second circular conductor"
2) "circular first conductor and second conductor"
3) "a first conductor and a second conductor that are circular"
4) "circular first and second conductors"
5) "first and second circular conductors"
原文で「第1の導体」と「第2の導体」と省略しないで書いているから、英語でもできれば4), 5)のようにまとめないほうが良いと思う。
無冠詞の2)でいいのだろうか?
それとも3)?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます