和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

ルート 根 シンボル

2018-08-08 16:51:59 | 英語特許散策

US20070106719(Google Patent) (USPTO: 20070106719)
"The present invention relates generally to digital image processing. More specifically, the present invention relates to an algorithm for determining a precise integer square root applicable in image processing functions. The square root is a mathematical operation that is useful in color science and image manipulation algorithms. For instance, the square root may be useful in calculating the Euclidean distance between any two points in a two or three dimensional space. Distance calculations between pixels may be used in a variety of image processing functions, including for example, red eye reduction, resizing, noise suppression, and other filtering operations. As an example, for a two dimensional image represented by pixels having a range of intensities and unique coordinates, the distance between the pixels may be determined as the square root of the sum of the squared differences between coordinate values. In equation form, distance D may be represented by: 
D={square root over ((x 2 −x 1)2+(y 2 −y 1)2)}  (1) 
where the x values are respective x coordinates of two pixels and the y values are respective y coordinates of the same two pixels."

US6963895(Google Patent)
"When Xis assembled in this manner, the corresponding values of Rare as listed in Table 1 below.

 

TABLE 1
 
Eodd Cout R RS Xi
 
1 0 (2√2 − 1, 2.0) (2√2 − 1)/8, 0.25 2.0, √2 + 0.5
0 1 or 0 [1.0, 2.0) 0.25, 0.5 2 + 0.5, √2
1 1 [1.0, 2√2 − 1] 0.5, (2√2 − 1)/2 √2, 1.0
 

 

For each row, the (RS, Xi) pairs define a three slope, piece-wise linear approximation to 1/{square root over (RS)}. The Rvalues are derived directly from R by right shifts of 3, 2 and 1 respectively."

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。