Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

shattered

2013年09月28日 | 英和訳


Shattered, shattered
ボロボロ、ズタボロ

Love and hope and sex and dreams
愛と希望とセックスと夢が
Are still surviving on the street
まだ通りで生き残りをやっている
Look at me, I'm in tatters!
俺を見てみろよ、ボロ布を着てる
I'm a shattered
俺は疲れ切ってる
Shattered
めろめろだ

Friends are so alarming
友達はやかましくて
My lover's never charming
俺の恋人は全く魅力がないんだと
Life's just a cocktail party on the street
Big Apple
人生は単なるニューヨーク通りのカクテルだって
People dressed in plastic bags
ビニール袋を着た人達が
Directing traffic
交通整備する
Some kind of fashion
何かのはやりだ
Shattered
ボロボロだ

Laughter, joy, and loneliness and sex
笑い、楽しみ、孤独と性交と
and sex and sex and sex
性交と性交と性交
Look at me, I'm in tatters
俺を見ろよ、ズタボロだよ
I'm a shattered
俺は疲れたよ
Shattered
ボロボロだ

All this chitter-chatter, chitter-chatter, chitter-chatter 'bout
この全てのお喋りは
Shmatta, shmatta, shmatta -- I can't give it away on 7th Avenue
シュマッタってーー7番街にはやれないわって
This town's been wearing tatters (shattered, shattered)
この町はボロをきさせられ
おんぼろだ
Work and work for love and sex
愛とセックスのために働け働けって
Ain't you hungry for success, success, success, success
成功に貪欲じゃねえのか?って
Does it matter? (Shattered) Does it matter?
それが重要か?って
I'm shattered.
おらボロボロだ
Shattered
おんぼろだ

Ahhh, look at me, I'm a shattered
俺を見てくれよ、ズタボロだよ
I'm a shattered
ボロボロだよ
Look at me- I'm a shattered, yeah
見てみろよーおらおんぼろだ

Pride and joy and greed and sex
自尊心と享楽と強欲と性交つうのが
That's what makes our town the best
この町を最高にするんだ
Pride and joy and dirty dreams and still surviving on the street
自尊心と享楽と汚い夢と、未だに通りを生きるというのがだよ
And look at me, I'm in tatters, yeah
俺を見てくれよ、ボロボロだよ
I've been battered, what does it matter
酷使されてるんだ、何がそんなに重要なんだね
Does it matter, uh-huh
それは重要なのかね
Does it matter, uh-huh, I'm a shattered
それは大いに問題するんかね、おらボロボロだぜ

Don't you know the crime rate is going up, up, up, up, up
犯罪発生率が上がりに上がってるのは知らねえか?
To live in this town you must be tough,
tough, tough, tough, tough!
このまちで生きるに、君は頑丈になるしかないんだぜ
You got rats on the west side
Bed bugs uptown
君は都に、西方のベッドタウンにネズミを飼った
What a mess this town's in tatters I've been shattered
何じゃこりゃ、おりゃボロボロだよ
My brain's been battered, splattered all over Manhattan
俺は脳みそを何度もぶたれて、マンハッタン中にブチ巻かれてる

Uh-huh, this town's full of money grabbers
盗っ人さん達、この町は金だらけだよ
Go ahead, bite the Big Apple, don't mind the maggots, huh
いきなっせ、ニューヨークを喰らうんだ、蛆虫など気にせずに
Shadoobie, my brain's been battered
シャドゥービー、俺の脳みそはぶち巻かれてる
My friends they come around they
Flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter
俺の友達は来て、おべんちゃら
Pile it up, pile it high on the platter
レコードを積み上げろよ







therollingstonessomegirls10























































正解は後で
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

before they make me run

2013年09月28日 | 英和訳


Worked in bars and sideshows along the twilight zone
トワイライトゾーン沿いの余興とバーで働いた
Only a crowd can make you feel so alone
群衆だけが君を孤独な感じにすることができる
And it really hit home
君の家にはマジやばい事だ
Booze and pills and powders, you can choose your medicine
酒と薬と粉、君は医薬を選べる
Well it's another goodbye to another good friend
それはまた、別の良き友へのサヨナラとなりますな

After all is said and done
結局さ
Gotta move while it's still fun
楽しいうちに動かんといかんてな
Let me walk before they make me run
彼らが俺を走らせる前に歩かせてくれよ
After all is said and done
結局の話さ
I gotta move, it's still fun
俺は動かねばだ、まだ楽しい
I'm gonna walk before they make me run
俺は彼らに走らされる前に歩くからな

Watched the taillights fading, there ain't a dry eye in the house
テイルライトが消えて、家内にドライアイがない
They're laughing and singing
彼らは笑って歌ってる
Started dancing and drinking as I left town
俺が街を去るように歌って飲み出す
Gonna find my way to heaven, `cause I did my time in hell
天国への道を探してやる、地獄の時間はやったから
I wasn't looking too good but I was feeling real well
俺の見た目はそこまで良くはなかったけど、マジでいい感じはしてた

After all is said and done
詰まる所の話さ
I gotta move I had my fun
俺は動かなければで自分で楽しんだのさ
Let us walk before they make me run
みんな、彼らに走らされる前に歩こう

After all is said and done
結局だ
I did alright, I had my fun
俺は申し分なくやった、楽しんだ
I will walk before they make me run
俺は彼らに走らされる前に歩くよ







therollingstonessomegirls8


























鹿でも
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

respectable

2013年09月28日 | 英和訳


Well now we're respected in society
そうだな、今や俺たちは社会に敬意を払われてる
We don't worry about the things that we used to be
俺たちはやってきた事を心配などしないし
We're talking heroin with the president
ヒロインと大統領を交えて話しをしてる
Well it's a problem, sir, but it can't be bent
ですね、それは問題ですよ。しかし、いかがわしいということにはなりませんよ。
Uh yes!
ウウ、ですな!

Well now you're a pillar of society
今や君は社会の支柱であるし、
You don't worry about the things that you used to be
今までの物事を心配などしないし
You're a rag-trade girl, you're the queen of porn
アパレル産業の娘だし、ポルノの女王だし
You're the easiest lay on the White House lawn
ホワイトハウスの芝生に簡単に寝転べる奴だ
Get out of my life, don't come back
俺の人生から出てってくれな、戻ってこないでくれよな
Get out of my life, don't come back
俺の人生から出て行って戻ってこないでね

She's so respectable
彼女はとても尊敬に値する
She's so respectable
彼女はかなりの堅気だ
She's so delectable
非常に快い人だ
She's so respectable
そう悪くない人なんだ

Get out of my life
俺の人生から出て行ってくれ
Don't take my wife
俺の嫁は持っていくな
Don't come back
戻ってくるなよ
Get out of my life
俺の人生から出て行ってくれ
Don't take my wife
俺の嫁は取って行くな
Don't come back
戻ってくるな
What I say!
つってんだよ!

She's so respectable
She's so respectable
She's so respectable
She's so respectable
彼女はとても立派なんだ

Get out of my life
俺の人生から出て行ってくれ
Don't take my wife
嫁を取り上げるな
Don't come back
もう戻ってくるな
Oh get out of my life
戻ってくんじゃねえよ
Don't take my wife
俺の嫁を取り上げるな
Don't come back
もう戻ってくるなよ

She's so respectable
She's so respectable
彼女はかなり体裁いいんだ
She's so delectable
だいぶ麗しいんだ
She's so respectable
とても立派な女性だ

Get out of my life
俺の人生から出て行ってくれ
Don't take my wife
俺の嫁は取り上げるな
Don't come back...woo!
戻ってくんな
Get out of life
人生から出ていけ
Don't take my wife
俺の嫁を取り上げるな
Don't come back
戻ってくるな
Get out of my life
俺の人生から出ていけよ
Don't take my wife
俺の嫁を取り上げるなよ
Don't come back, come back, hey
戻ってくんじゃねえぞ






therollingstonessomegirls7












































こんなブログどうでもいい





Like! <6bns
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

far away eyes

2013年09月25日 | 英和訳


I was driving home early Sunday
日曜は早くに家に帰ってた
morning through Bakersfield
ベイカーフィールドの朝を抜けて
Listening to gospel music on the colored radio station
色付きのラジオ局でゴスペルを聴きながら
And the preacher said, "You know you always have the
Lord by your side"
教師は言った、あなたにはいつでも主が付き添ってるんだよって

And I was so pleased to be informed of this that I ran
俺のやった事に片付かれてとっても嬉しかったよ
Twenty red lights in his honor
彼の名誉には20もの赤い明かりが
Thank you Jesus, thank you lord
ジーザスありがとう、主様ありがとう

I had an arrangement to meet a girl,
ある娘に会おうとした
and I was kind of late
俺は少し遅れた
And I thought by the time I got there
時間には着くだろって思った
she'd be off
彼女はいないだろうって
She'd be off with the nearest truck
driver she could find
彼女なら近場のトラッカーと消えてるだろうって
Much to my surprise, there she was sittin in the corner
俺にしては驚きだった、彼女は角に座ってたんだ
A little bleary, worse for wear and tear
少し疲れて、
Was a girl with far away eyes
着るにも涙にも悪目で遠くを見ている女の子だった

So if you're down on your luck
君が運に依っているんなら
And you can't harmonize
強調して歌えないんなら
Find a girl with far away eyes
遠くをみる娘を探すんだ
And if you're downright disgusted
もし君が落ち灯にかこつけなら
And life ain't worth a dime
人生は10セントにも満たない
Get a girl with far away eyes
遠い目をした娘を捕まえろ

Well the preacher kept right on saying
教師は全うに言い続ける
that all I had to do was send
私は届けねばだと
Ten dollars to the church of the sacred
神聖な教会に10ドルを
bleeding heart of Jesus
ジーザスの痛む心にと
Located somewhere in Los Angeles, California
カリフォルニアはロスのどっかに位置付けられ
And next week they'd say my prayer on the radio
次の週には彼らがいうだろう、俺の祈りを
And all my dreams would come true
俺の夢のすべては叶うのだと
So I did, the next week, I got a prayer with a girl
その次週にはやったさ、女の子と一緒にやった
Well, you know what kind of eyes she got
彼女がどんな目をしてたのかはわかるよな

So if you're down on your luck
もし君の運が落ちてるのなら
I know you all sympathize
君は全くもって同情なんだな
Find a girl with far away eyes
遠い目をした女の子を探せよ
And if you're downright disgusted
落ち日にムカついてんなら
And life ain't worth a dime
人生が10ドルにも満たないのなら
Get a girl with far away eyes
遠い目をした女の子をゲットするんだ











therollingstonessomegirls6























































なかなかない

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

lies

2013年09月25日 | 英和訳


Lies, dripping off your mouth like dirt
嘘、君の口を砂漠が如く搾る
Lies, lies in every step you walk
嘘、君の歩くごとに嘘がある
Lies, whispered sweetly in my ear
嘘、俺の耳に甘く囁かれ
Lies, how do I get out of here?
嘘、どうしたらここから抜け出せるのか
Why, why you have to be so cruel?
何故に、君はそんなに邪険なるか?
Lies, lies, lies I ain't such a fool!
嘘、嘘、嘘、俺はそんなアホじゃないぜ

Lies, lies in my papa's looks
嘘、嘘が親父の見た目に
Lies, lies in my history books
嘘、俺の史上に嘘がある
Lies, lies like they teach in class
嘘、嘘達はクラスで教える
Lies, lies, lies I catch on way too fast
嘘ばっかりを俺は素早く掴む
Fire, fire upon your wicked tongue
火が、君の邪な舌の上に
Lies, lies, lies you're trying to spoil my fun
嘘、嘘、君は俺の楽しみを無碍にしようとしてる

Lies, lies you dirty jezebel
嘘ばっかり、君は汚いイゼベルだ
Why, why, why, why don't you go to hell?
地獄へと行かんのかいな?
Why, why you think me such a fool?
どうしてそんなに俺をアホだと思うんだ?
Lies, lies, lies honey that's ya rules!
嘘、嘘、嘘、ハニー、それが君のやり方か!

Lies, lies, lies, lies, oh my lies, ...
嘘、嘘、嘘、嘘、嗚呼俺の嘘ばかり…










therollingstonessomegirls5




































満を持してカッコいいというのがね
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

some girls

2013年09月24日 | 英和訳


Some girls give me money
何人かの娘達は俺に金をくれる
Some girls buy me clothes
何人かは服を買う
Some girls give me jewelry
何人かは俺に宝石をくれる
That I never thought I'd own
持てるとも思わなかったやつを

Some girls give me diamonds
何人かの娘達は俺にダイヤをくれる
Some girls, heart attacks
何人かは心臓破り
Some girls I give all my bread to
何人かには俺のパンを全て与える
I don't ever want it back
お返しなんか求めた事もない

Some girls give me jewelry
何人かの娘達は俺に宝石をくれる
Others buy me clothes
じゃなかったら服を買ってくれる
Some girls give me children
何人かの娘達は俺に子供をくれる
I never asked them for
尋ねたりしたことないけど

So give me all your money
じゃあもう君の金を全部くれ
Give me all your gold
金を全部くれ
I'll buy you a house back in Zuma beach
君にズマビーチの家を買い戻すから
And give you half of what I own
財産の半分をやるから

Some girls take my money
何人かの娘達は俺の金を持っていく
Some girls take my clothes
何人かは服を持っていく
Some girls get the shirt off my back
何人かは俺の背中からシャツをとって
And leave me with a lethal dose
俺を致命的に去って行く

French girls they want Cartier
フランス娘達はカルティエを欲しがる
Italian girls want cars
イタリア娘達は車を欲しがる
American girls want everything in the world
アメリカ娘達は世界の全てを欲しがる
You can possibly imagine
君もひょっとしたら想像できる

English girls they're so prissy
イギリス娘達はかなり小煩い
I can't stand them on the telephone
俺は、電話での奴等は我慢できん
Sometimes I take the receiver off the hook
時に俺は受話器を外すよ
I don't want them to ever call at all
奴らにはずっと呼び出しして欲しくないね

White girls they're pretty funny
白人の娘達、彼女らはとっても愉しい
Sometimes they drive me mad
時に彼女らは俺を狂わせる
Black girls just wanna get fucked all night
黒人の娘達はただ一晩中しちゃかちゃされたいだけ
I just don't have that much jam
俺はただそんなにジャムらないってだけ

Chinese girls are so gentle
中国人の娘達はかなりおしとやかだぜ
They're really such a tease
かなりの意地悪だ
You never know quite what they're cookin'
君には彼女らが何を料理しているのか全くわかりやしない
Inside those silky sleeves
あのシルクの袖うちで

Give me all you money
俺に君の全額をくれ
Give me all your gold
全ての金をくれ
I'll buy you a house back in Zuma beach
君にズマビーチの家を買い戻すから
And give you half of what I own
財産の半分をやるから

Yeah baby why don't you please come home
ベイビー、うちに来てよ

Some girls they're so pure
何人かの娘はとても純粋だ
Some girls so corrupt
何人かはかなり堕落してる
Some girls give me children
何人かは子供をくれる
I only made love to her once
俺は一回愛しただけ

Give me half your money
俺に君の半額をくれ
Give me half your car
車の半分をくれ
Give me half of everything
全ての半分をくれ
I'll make you world's biggest star
君を世界のビッグスターにするから

So gimme all your money
君の全額をくれ
Give me all your gold
金全部くれ
Let's go back to Zuma beach
ズマビーチに帰ろうぜ
I'll give you half of everything I own
俺の持ってるものの半分やるから






therollingstonessomegirls4































ウケる

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

just my imagination

2013年09月24日 | 英和訳


I look out my window watch her as she passes by
俺は窓を見やって彼女の通りゆくのを見る
I say to myself I'm such a lucky guy
すげえラッキーな奴だと自分に言い聞かせる
To have a girl like her is a dream come true
彼女のような娘を持つなんて夢叶ったりで
And of all the girls in New York she loves me true
ニューヨーク中の娘さん方がほんとに俺を愛してるんだと

It was just my imagination,
俺の単なる想像だった、
once again
またもや
Running away with me
俺と共に逃げる
It was just my imagination
ただの想像だった
Running away with me
俺を共に逃げていく

Soon we'll be married and raise a family
すぐに俺たちは結婚して、家族を育てるだろう
Two boys for you, what about two girls for me
男の子二人は君のために、女の子2人というのは俺のため
I tell you I am just a fellow with a one track mind
言っとくけど、俺は周回する精神を持つただの仲間だからな
Whatever it is I want baby I seek and I shall find
それが俺の求めるベイビーで、俺が見つけるべきことであろうがだ

I'll tell ya
君には言っとく
It was just my imagination,
ただの俺の想像だって
once again
またもや
Running away with me
俺と共に逃げる
It was just my imagination
単なる想像でした
Running away with me
俺と共に逃げていく

Every night I hope and pray
毎晩、俺は望んで祈る
"Dear lord, hear my plea
親愛なる主様、俺の嘆願を聴いてくれ
Don't ever let another take her love from me
別のやつに俺から彼女の愛を持って行かせぬよう
Or I will surely die"
さもないと俺は死んでしまいますから

Her love is ecstasy
彼女の愛は喜悦だ
When her arms enfold me
彼女の腕が俺を包む時
I hear her tender rhapsody
俺は彼女の叙事詩を聴く

But in reality, she doesn't even know... me
現実には、俺が誰かも彼女は知らないが…






therollingstonessomegirls3






























テキサスロングホーン
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

when the whip comes down

2013年09月23日 | 英和訳


Yeah, mama and papa told me
ママとパパが俺に言った
I was crazy to stay
俺は狂った滞在者だったと
I was gay in New York
ニューヨークのゲイだったと
A fag in L.A.
ロスのホモだったと
So I saved my money
だから俺は金を貯めた
And I took a plane
飛行機を予約した
Wherever I go they treat me the same
どこに行こうがやつらは同じ扱いをする

When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
ムチが落ちる時

I'm going down fifty-third street
俺は53番街を歩いてて
And they're spitting in my face
やつらは俺の顔に唾はきやがる
I'm learning the ropes
俺はコツを習ってるんだ
Yeah I'm learning a trade
取引を学んでるんだ
The east river truckers
東の川のトラックの運ちゃん達は
Are churning with trash
ゴミ混じりのバターを練ってる
I make so much money
俺はたくさん金作ってるぜ
That I'm spending so fast
すぐ使うようなやつをなって

When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
ムチが落ちる時
When the shit hits the fan
クソが換気扇を打つ時
I'll be sitting on the can
俺は便器に座ってるだろう
When the whip comes down
ムチが落ちる時には

Yeah, some called me garbage
誰かは俺を生ゴミと呼ぶよ
When I was sleeping on the street
通りでねかぶってる時には
I never roll
もう転がらないし
And I never cheat
インチキもせんから
I'm filling a need
俺は要を満たしてるんだ
I'm plugging a hole
穴を埋めてんだ
My mama's so glad
俺の母はとても喜んでる
I ain't on the dole
俺が施しを与えられてないって

When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
When the whip comes down
ムチが落ちる時
(Yeah, go ahead check it out)
調べろよ

Yeah, baby, when the whip comes down
ベイビー、ムチが落ちる時に
When the whip comes down
ムチが落ちる時には
(I'll be running this town, I'll tell you)
言っとくけど、俺はこの町を走っているだろう
When the shit hits the fan
クソが換気扇を打つ時には
I'll be sittin on the can
便器に座ってるだろう







therollingstonessomegirls2




































再来

いや本当に

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

crazy mama

2013年09月23日 | 英和訳


Well you're crazy Mama
あなたは狂った母だよ
With your ball and chain
ボールとチェーンを従えて
And your sawn off shotgun
散弾銃かい
Blown out brains, yeah
脳みそ撃ち抜くか

You can scandalize me
あなたは俺を憤慨させられる
Scorn my name
俺の名を嘲笑える
You can steal my money
俺の金を盗めるし
And that don't mean a doggone thing
ど偉いもんともならない

Cause if you really think you can push it
もしあなたが本当に押し通せると思うのなら
I'm going to bust your knees with a bullet
俺はあなたの膝をぶっ放すよ
Your crazy mama, ah yeah
狂った母だな

Well your old time religion
あなたの古い宗教は
Is just a superstition
単なる迷信だ
You going to pay high prices
高値を払わんとだね
For your sacrificises
生贄に

Well your blood and thunder
あなたの雷と血は
Sure can't faze me none
俺を困らせることなど出来はしない
If your going to keep on coming
それでもやるってのなら
I'm gonna take it all head on
全部頭に入れとってやろう

If you don't believe I'm going to do it
俺がやるのを信じないってなら
Just wait till you get hit by that bullet
弾が当たるのを待ってろよ

Don't think I ain't thought about it
俺が考えてないとか思うな
But it sure makes my shackles rise
まあ、俺の足かせは上がるけど
And cold blood murder
冷血な殺人も
Make me want to draw the line
俺を線なぞりさせたくしてくれ

Well your crazy mama
あなたは狂ったママだ
With your ball and chain
ボールとチェーンを従えて
Plain psychotic
素が精神異常で
Plain insane
素が正気じゃない

If you don't think I'm gonna do it
俺がやらないと思うなら
Just wait for the thud of the bullet
弾の鈍い音を待つだけだ







therollingstonesblackandblue8








































悪い
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

melody

2013年09月21日 | 英和訳


Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
メロディというのが彼女のアダ名だった

Came home one morning about quarter to three
ある朝、2:45くらいにうちに帰って来た
I'm banging on my door cause I just lost my key
俺はドアをドンドン叩く、鍵をなくしたから
Open up, baby, you got someone else inside
ベイビー開けろ、誰かを中に入れてんだろ
I'm going to come get you dead or alive
生死を問わずに捕まえたるからな

Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
彼女のあだ名はメロディだった

I took her out dancing but she drank away my cash
彼女を踊りに連れてったけど、俺の金をよって使い果たした
She said, "I'm going to fix my face don't you worry I'll be back"
彼女は"整形してくる、戻りが心配でしょ"って
I'm looking for her high and low like a mustard for a ham
俺は彼女のハムのマスタードみたいに高く低く探した
She was crashed out in the bathroom
彼女は浴室で潰れてた
In the arms of my best friend
俺の親友の腕に抱かれて

Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name...
彼女のあだ名はメロディだった

Then one day she left me
したら、彼女はある日に俺を離れ
She took everything that moved
動き始めた
My car, she took my trailer home
俺の車、俺のトレイラーを家に持ち帰った
She took my Sunday boots
俺の日曜のくつを持ってった
My nose is on her trail
俺の鼻は彼女のトレイラーにあり
I'm going to catch her by surprise
驚きに彼女を捕まえてやろうかと
Then I'm going to have the pleasure
したらば愉しめるかと
To roast that child alive
ガキどもを燻したろうかと

Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name
Melody, it was her second name...
彼女のあだ名はメロディだった






therollingstonesblackandblue6














































メモリーモーテル
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする