Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

第二百九十九発目 “It's A Long Way Back”

2010年11月23日 | 英和訳
"It's A Long Way Back"

You by the phone
電話中のあんた
You all alone
あんたは完全に1人だ
It's a long way back to Germany
ドイツに帰るには長旅だぜ




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


たぶん、ギネス級の短さじゃないでしょうか。

たぶん、ディーディーの母ちゃんか父ちゃんが故郷のドイツに電話しているのを見ながらディーディーが思っている事じゃないかと思います。

こういう気分はよくわかります。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十八発目 “Bad Brain”

2010年11月23日 | 英和訳
"Bad Brain"

I used to be an A student
俺は学生だった
I never used to complain
不平なんていわなかった
I used to be a truant
ずる休みはしてた
But I'm still the same
でも、おれはまだ変わらない
Bad bad brain
悪い頭
Bad bad brain
悪い頭
I used to go to parties
パーティーにいってた
I used to drink champagne
シャンパンをのんでた
Now I'm beginning to feel the strain
今は緊張を感じ始めてる
Bad bad brain
悪い頭
I used to be in show biz
ショービズにでてた
I used to have fortune and fame
富と名声をもってた
I used to have pleasure and pain
喜びと苦しみをもってた
I used to have a name
名前を持ってた
Bad bad brain...
悪い頭
Now I'm on the Bowery
今はボワリーにいる
I can't remember my name
自分の名前が思い出せない
Bad bad brain
悪い頭
Bad bad brain
Bad bad brain, bad bad brain
Bad bad brain, bad bad brain
Bad bad brain, bad bad brain
Bad bad brain...




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


落ちぶれている人の歌ですね。
ボワリーとはニューヨークのある町で、ホームレスとか安ホテルがあるところらしいです。
落ちぶれるというのもいいじゃんか。なにもかも忘れてしまって。
きっと死に損なったんだよ。
ちょっと寿命がのびたんですよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十七発目 “She's The One”

2010年11月23日 | 英和訳
"She's The One"

Yeah yeah she's the one
彼女こそがその1人だ
Yeah yeah she's the one
彼女こそがその1人だ
When I see her on the street
彼女を通りで見るとき
You know she makes my life complete
彼女は俺の人生を満たすんだよ
And you know I told you so
言っただろ
She's the one, she's the one
彼女こそ、彼女こそはその1人だ
Yeah yeah she's my girl
彼女は俺の娘
Yeah yeah she's my girl
彼女は俺の娘
When I see her on the street
彼女を通りで見るとき
You know she makes my life complete
彼女は俺の人生を満たすんだよ
And you know I told you so
言っただろ
She's the one, she's the one
彼女こそ、彼女こそはその1人だ
She's the one
Know I'll never find a girl like you
君みたいな娘はもう見つけられないね
But in my heart I'll always love you
心の中で、いつも愛してるよ
Yeah yeah she's the one...
彼女こそはその1人だ
When I see her on the street
彼女を通りで見るとき
You know she makes my life complete
彼女は俺の人生を満たすんだよ
And you know I told you so
言っただろ
She's the one, she's the one
彼女こそ、彼女こそはその1人だ
She's the one
Know I'll never find a girl like you
君みたいな娘はもう見つけられないね
But in my heart I'll always be true
心の中で、俺はいつも真剣だ
Yeah yeah she's the girl
彼女こそその1人だ
The best girl in the whole wide world
世界中で最高の娘だ
When I see her on...
She's the one
彼女こそその1人だ
She's the one, she's the one, she's the one
She's the one, she's the one, she's the one
She's the one, she's the one, she's the one





ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


ゴキゲン、矢沢ゴキゲン。
キャロルばりにご機嫌な曲です。
普段そんなにご機嫌でないから、バーンてきます。GAP。ギャップです。
ご機嫌最高。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十六発目 “Questioningly”

2010年11月23日 | 英和訳
"Questioningly"

Questioningly her eyes looked at me
もの問いたげに彼女の眼は俺を見た
And then she spoke aren't you someone I used to know
そんで、あなたは知ってる人かしらと言った
And weren't we lovers a long time ago?
そして、私たち昔に恋人同士だったかしらと
Looked at her close forced her into view
彼女に近づいて、じっくりと見てやった
Yes, I said, you're a girl
そうさ、俺は言った、君こそ
That I once may have knew
俺の知ってる少女だと
But I don't love you anymore
でももう愛してないと
Why do you want to talk to me for?
なぜ俺に話しかけたいの
You should have just let me walk by
ただ俺を通らせるべきだ
Memories make us cry
思い出は俺たちを泣かせる
In the morning, I'm at work at time
朝には俺は仕事をしている
My boss he tells me that I'm doing fine
上司は俺によくやってるという

When I'm going home
俺が家に帰ると
Whiskey bottle movie on T.V.
ウィスキーボトルとテレビの映画
Memories make me cry
思い出は俺を泣かせる
And I'm alone just me
そして俺は独り、俺だけだ
Just me, Questioningly
俺だけだ、もの問いたげな
But I dont love you anymore...
でも俺はもう君を愛してない
Looked at her close...
彼女に近づいて見入る
Questioningly her eyes looked at me...
もの問いたげな彼女の瞳が俺を見た




ラモーンズのアルバム“rosd to ruin”の曲です。


まだ愛していると言わせたいんでしょう。
きっともう言えないんだと思います。
詮索好きななんでも引き出そうとする人ってきついもんです。
気が抜けないっていうか落ち着かないんですよね。
きっとそういうのが嫌なんです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十五発目 “Go Mental”

2010年11月23日 | 英和訳
"Go Mental"

I'm going mental
精神がいってる
I'm going mental
俺は精神がいってる
Out of the hospital
病院の外に
Out against my will
俺の意志のほかに
Life is so beautiful
人生はとても素晴らしい
I've gone mental
俺は精神がいっちまってる
Mental
精神
Mental
精神
I've killed my family
俺は家族を殺している
They thought I was an oddity
やつらは俺を変人と思ってた
Life is so beautiful
人生はとても素晴らしい
I am a vegetable
おれは野菜だ
Mental..
精神・・
I'm going mental...
精神がいってる
Staring at the goldfish bowl
金魚鉢をみつめる
Poppin' phenobarbitol
鎮静剤をポンッ
Life is so beautiful
人生はとても素晴らしい
I've gone mental
俺は精神がいっちまってる
Mental..
精神・・
Sitting on my window sill
窓の下枠に座る
Life is so beautiful
人生はとても素晴らしい
I've become irrational
俺は理性を失っている
I've gone mental
俺は精神がいっちまってる
Mental..
精神・・
I'm going mental
精神がいってる
I'm going mental
俺は精神がいってる




ラモーンズのアルバム“rosd to ruin”の曲です。


まあ、これだけわかってれば大丈夫!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十四発目 “I Wanna Be Sedated”

2010年11月23日 | 英和訳
"I Wanna Be Sedated"

Twenty-twenty-twenty four hours to go I wanna be sedated
20,20,24時間にわたって、俺は落ち着きたい
Nothin' to do and no where to go-o-oh I wanna be sedated
することないし行くとこもない、俺は落ち着きたい
Just get me to the airport put me on a plane
ただ、空港に連れてって飛行機に乗せてくれ
Hurry hurry hurry before I go insane
急いで急いで急いで、俺がおかしくなる前に
I can't control my fingers I can't control my brain
指も脳もコントロールできない
Oh no no no no no
オーノー
Twenty-twenty-twenty four hours to go....
20,20,24時間にわたって、俺は落ち着きたい
Just put me in a wheelchair, get me on a plane
ただ車いすに乗せて、飛行機に乗せてくれ
Hurry hurry hurry before I go insane
急いで急いで急いで、俺がおかしくなる前に
I can't control my fingers I can't control my brain
指も脳もコントロールできない
Oh no no no no no
オーノー
Twenty-twenty-twenty four hours to go I wanna be sedated
20,20,24時間にわたって、俺は落ち着きたい
Nothin' to do and no where to go-o-oh I wanna be sedated
することないし行くとこもない、俺は落ち着きたい
Just put me in a wheelchair get me to the show
ただ車いすに乗せて、ショーに連れてってくれ
Hurry hurry hurry before I go loco
急いで急いで急いで、俺が狂う前に
I can't control my fingers I can't control my brain
指も脳もコントロールできない
Oh no no no no no
オーノー
Twenty-twenty-twenty four hours to go...
Just put me in a wheelchair...
Ba-ba-bamp-ba ba-ba-ba-bamp-ba I wanna be sedated
バンバンババンババンバンババン!俺は落ち着きたい
Ba-ba-bamp-ba ba-ba-ba-bamp-ba I wanna be sedated
バンバンババンババンバンババン!俺は落ち着きたい
Ba-ba-bamp-ba ba-ba-ba-bamp-ba I wanna be sedated
バンバンババンババンバンババン!俺は落ち着きたい
Ba-ba-bamp-ba ba-ba-ba-bamp-ba I wanna be sedated
バンバンババンババンバンババン!俺は落ち着きたい





ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


これはもう傑作と言っていいでしょう。
タテノリの、思わずピョンピョンしてしまうノリノリの曲です。
DVDを買ったんですけど、もうディーディーが最高に弾けてます。
PVのほうでは四人が部屋でテーブルを囲んで飯食ったり何にもしてなかったりするんですけど、まわりがもうやったら騒がしいんです。
四人はなんのリアクションもとらないで黙々と暇をしているんですけど、まわりは騒がしくなる一方。
それは狂うでしょう。
飛行機でどっかいきたくなりますよ。
ロックだよなあと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十三発目 “I'm Against It”

2010年11月23日 | 英和訳
"I'm Against It"

Well I'm against it
そう、俺はそれに反対だ
I'm against it
俺は抵抗する
Well I'm against it
そう、俺はそれに反対だ
I'm against it
俺は抵抗する
I don't like politics
俺は政治は嫌いだ
I don't like communists
共産主義者が嫌いだ
I don't like games and fun
ゲームや楽しみは嫌いだ
I don't like anyone
俺は誰でも嫌いだ
And I'm against...
そして抵抗する
I don't like Jesus freaks
俺はキリスト好きが嫌いだ
I don't like circus geeks
サーカスの見世物は嫌いだ
I don't like summer and spring
夏と春が嫌いだ
I don't like anything
俺は何でも嫌いだ
I don't like sex and drugs
俺はセックスとドラッグが嫌いだ
I don't like waterbugs
水中虫は嫌いだ
I don't care about poverty
俺は不足なんて気にしない
All I care about is me
俺が気にするのは自分の事だけだ
And I'm against...
そして抵抗する
I don't like playing ping pong
卓球をするのは嫌いだ
I don't like the Viet Cong
ベトコンは嫌いだ
I don't like Burger King
バーガーキングは嫌いだ
I don't like anything
俺はなんでも嫌いだ
And I'm against...
そして俺は抵抗する
Well I'm against it
そう、俺はそれに反対だ
I'm against it
俺は抵抗する




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


まあ、みんなが好きだから正しいってことはないですから、抵抗勢力の目っていうのはいりますよね。
民主主義的ですよ。
でも、あえてバカをやっている人にはうっとうしい人です。
わかってんだよバカなのは。ってなります。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十二発目 “Needles And Pins”

2010年11月23日 | 英和訳
"Needles And Pins"

I saw her today, I saw her face
今日彼女を見た、彼女の顔を見た
It was the face I love, and I knew
俺が愛した顔だった、そしてわかった
I had to run away
俺は去らなければいけないと
And get down on my knees and pray, that they go away
そしてひざまづいて祈らなければ、やつらが消え去るようにと
And still it begins, needles and pins
そして、まだ始まる、針とピン
Because of all my pride, the tears I gotta hide
俺のプライドだから、涙は隠さなければ
Oh I thought I was smart, I stole her heart
俺はスマートだと思った、彼女の心を盗んだ
I didn't think I'd do, but now I see
俺はしないだろうと思った、でも今はわかる
She's worth to him than me, let her go ahead
彼女は俺よりも彼にあう、彼女をいかせるんだ
Take his love instead, and one day she will see
彼の愛をうけるどころか、ある日彼女は気づく
Just how to say please, and get down on her knees
お願いのしかたに、そしてひざまづくことに
Oh that's how it begins, she'll feel those needle and pins
そうして始まる、彼女は針とピンを感じるだろう
Hurtin' her, hurtin' her
彼女を痛めつける
Why can't stop, and tell myself I'm wrong, I'm wrong, so wrong
どうして止められないんだ、自分に間違ってると言えないんだ
Why can't I stand up, and tell myself I'm strong
なぜ立ち上がれないんだ、自分に間違ってると言えないんだ
Because, I saw her today, I saw her face
今日彼女を見たから、彼女の顔を見たから
It was the face I love, and I knew
俺が愛した顔だった、そしてわかった
I had to run away
俺は去らなければいけないと
And get down on my knees and pray, that they go away
そしてひざまづいて祈らなければ、やつらが消え去るようにと
And still it begins, needles and pins
そして、まだ始まる、針とピン
Because of all my pride, the tears I gotta hide
俺のプライドだから、涙は隠さなければ
Needle and pins, needle and pins, needle and pins
針とピン




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


針とピンってなんなんだろう。
ピアスをすることか?
自分のイメージでは、あの壁に刺すピンしか浮かばないんですけど。
失恋をするとピアスを増やすとかいうことはあるんでしょうか?
そもそもなぜピアスをするのか。
わからないことばかりです。

愛した娘がいて、そのこが男と歩いていて、その場を去ってお祈りをする。
でピアスをあける(?)きっと彼女も同じ思いをするから勇気をだして止められればと思うけどピアスをあける。
せつない歌なのは確かです。
いい歌だし好きです。
でも針とピンについてはちょっとわかりません。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十一発目 “I Don't Want You”

2010年11月23日 | 英和訳
"I Don't Want You"

You said that you'd be true
お前は裏切らないといった
Baby said that you'd be true
裏切らないといった
I don't care, I don't care
俺は気にしない
I don't care, I don't care
I don't want you
俺はおまえは欲しくない
Don't want you
欲しくない
I don't want you anymore
もうお前は欲しくない
You said that you'd be mine
お前は俺のものになるといった
Baby said that you'd be mine
俺のものになるといった
I don't care, I don't care
俺は気にしない
I don't care, I don't care
I don't want you...
俺はおまえは欲しくない
I want you I want you to stay
俺はお前にいてほしい
But I guess that it just can't be that way
でもそうはいかないと思う
You said that you'd be true
お前は裏切らないといった
Baby said that you'd be true
裏切らないといった
I don't care, I don't care
俺は気にしない
I don't care, I don't care
I don't want you...
俺はおまえは欲しくない
Don't want want you...
欲しくない




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。


まあ、裏切るなよ、裏切らない。
なんていう約束自体が悲しいというか脆いと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第二百九十発目 “Don't Come Close”

2010年11月23日 | 英和訳
"Don't Come Close"

Youn know it's generally known
みんな知ってる
You got everything at home
君は家になんでも持ってる
Kisses out of desperation
自暴自棄なキス
Bring you more aggravation
君をもっと腹立たせる
And you don't come close
そして君は近づかない
You don't come close
君は近くに来ない
You don't come close
You bring out your souvenirs
君はお土産を持ってくる
Soak them wet with your tears
涙がしみこんだやつを
You lose your imagination
君は想像をなくして
Out of more aggravation
またさらにご立腹
And you don't come close
そして君は近づかない
You don't come close
君は近くに来ない
You don't come close
You turn red with rage
君は怒りで真っ赤になる
But act your age
でも歳なりにしか振舞わない
Only thing that you regret
君がただ悔むのは
You need more time to forget
忘れるのにちょい時間がかかること
And you don't come close
そして君は近づかない
You don't come close
君は近くに来ない
You don't come close




ラモーンズのアルバム“road to ruin”の曲です。

うん、女性が怒ってるのってなんか可愛らしいです。
あまりに怒りすぎてやりすぎて、後悔までする。
でも家にはなんでもあるから会わなくても苦しくはないから近づかない。
この男が何をしたのかは知りません。
けどこのメロディに乗るときっとハッピーな二人なんだろうなと勝手に想像してしまうから微笑ましいし、なんか楽しいもんなんだなって思えるから好きです。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする