Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

beer boy

2011年12月30日 | 和英訳
ケツメイシ


飲みすぎても終わりなき
even if i am drunk too much, there is no stopping 
今日もさ 
today too
ビール、イエス、缶ビール
beer, yes canned beer

二日酔いでも終わりなき
even if i'm a hangover, there is no stopping
明日もさ
tomorrow will be the same
ビール、イエス、缶ビール
beer, yes canned beer

俺は美少年でなくてビールボーイ
i'm not a beautiful boy but a beer boy

とりあえずじゃねえ
"anyway" is not the way
乗り換えるんじゃねえ
don't change to the other way
乾杯から何杯
cannot get enough since that "cheers"
呑まれても足らない
got drunk cannot get enough

俺はホップを豊富に含んだ液体
i'm liquid includes the hop very much
これからも人々を癒していきたい
wanna heal people as i used to

俺がキングオブ酒
i'm the king of alcohol
俺の任務飲むだけ
my mission is just to drink
金色
color gold
またたき
a brink
一瞬の輝き
a momentary shining
つまり、B.E.E.R.にビビりな
i'm here to say, "be scared of B.E.E.R."

俺は美少年でなくてビールボーイ
i'm not a beautiful boy but a beer boy

自棄酒
desperately drinking
ダメダメ
no good, no

だからここでいっちょ宣言
so here, i have to declare one thing right now
節制してせいぜい長生きするよりも,浴びるほど飲んで短命に終わりたい
i would rather drinking like being showered and short lived than keeping to a regimen
これからもきっと、ずっと一緒にいたい
wanna get along together as we used to from now on and on

弛みきった肌から
slacken skin
荒れまくった肌から
rough skin
君とずっと一緒 過ごしてきたからだ
cause i have lived with you

そんな君に言いたい
wanna tell you like that
エール送りたい
wanna yell you
拍手喝采,いや麦酒喝采
do the applause, no, praise the wheaty alcohol

空きっ腹にもやっぱ飲むぜビール
i drink even when my stomach's empty
胃にしみる
it soaks
見る間にもうしみる
soaks in a moment

胸の痛みや悔やみや抱えた怒りを洗い流すよ
washing away the pains and sympathies and rages in heart
心満たすよ
to fill your heart

飲んでますか?酔ってますか?皆様
you drinking? everybody
飲んでいきますか?
should we go drinking?
酔うかこのまま
go get drunk on this way?
今宵も君のお供
i'm your partner tonight as well
君がいくらでも飲もうとも酔おうとも
no matter how much you drink or drunk

買って冷やして出して注いで
purchased and fridged and poured
香り漂って
and smells sweet

御託止めて
stop cant and
飲めばわかる
you will see what if you drink
今日の疲れ
that tires of today
飲めばとれる
disappears by drinking
いつものように楽しい夜に
to the funny night as usual
say 飲んで ah 飲んで 飲んでって
say drink ah drink and drink
酔ってて
getting drunk and
揉んでって
kneading and
また飲まれて
drunk again

呑まれ染まれそんで呑んでの繰り返しで
got drunk and got colored and get drunk again and again


bubbles
その一滴まで堪能
enjoying till the one drop

一気に飲んで
binging and
無理して限界に挑戦(止めとけ)
challenging the limit (stop it)

男の美学でなくて ビール学愛せ
love the beer aesthetic, not the man's aesthetic

美味しく呑んでくれる君に逢いたいぜ
wanna meet you drinking very tasty

飲めばしっくり
you will get related by drinking
それはビックリするほど
that's like a surprising
喉もと爽快の素
causes the refreshing throat
だから今夜も酔いどれの友
so i'm your drinking mate tonight too
飲んで飲んで呑まれるまで
drink and drink till get drunk




よいお年を。






そして、
明けましておめでとうございます。


仕事納めになって正月休みになるというのに、最後までブログやってたんですよ。
しかも、あの難儀な和英に挑戦していました。
なにか締めが足りない感じが凄くて。

もう、力の抜け切ったところに難題を持ち出してしまったもんですから。
なんかこう、幻が見えてくるような感じでやっちゃいました。テヘ。

以前は【下書き保存】っていう選択肢があって、ちゃんとしてない時は…

………
あった…
配置が変わっただけで。
あった。

まあ、つまり、即興に耐えうるほどの英語の知識も経験もないってことで、
それは何度も言ってますね。

次回からは間違いを公開しないように最善を尽くすことを誓います。

って抱負になってしまった。


方向性がないなー。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第四百発目 Get A Grip

2011年12月26日 | 英和訳
"Get A Grip"

[Chorus:]
Got to get a grip
しっかりしなきゃだ

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
If you think I'm vein, better shut ya lip
俺のことを不甲斐ないと思うなら、口をつぐんだがいいぜ
I can't explain how to be fat city
どうやってごきげんになるかなんて説明できない
You gotta live large, gotta let it rip
でかく生きなきゃだ、それをやじらせなきゃだ

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
Don't cha gimme no flack, honey shut ya lip
俺に宣伝しないのか?口を閉じろ、ハニー
Ya gotta have stones if you're living in the city
街に住んでるなら君は薬をもたなきゃ
If ya wanna hang loose gotta get a grip rip
だらだらしたけりゃ、すんばらしいもんでいなきゃ

Once upon a crime I thought I was cool
昔の犯罪のとき、俺はクールだったと思う
but I don't want to brag
けど、おれは自慢したくない
Once I crossed the line I think I musta
昔に一線を越えたとき、俺はしなければならなかったんだ
zigged when I shoulda zagged
グニャグニャを。グニャグニャのときに
[Chorus]

Same old same old every day
いっつもずっと、毎日おんなじ
if things don't change you're just gonna rot
事が変わらないなら、君は腐るだけ
Cause if you do what you've always done
いつもと同じことをやるのなら
you'll always get what you always got
いつも同じものしか得られない
Uh could that be nothin'
うう、なんにもなりません
[Chorus]

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
Don't cha gimme no flack, honey shut ya lip
俺に宣伝しないのか?口を閉じろ、ハニー
Ya gotta have stones if you're living in the city
街に住んでるなら君は薬をもたなきゃ
If ya wanna hang loose gotta get a grip, rip
だらだらしたけりゃ、すんばらしいもんでいなきゃ

Who knows for sure yeah without a doubt
誰が疑いもなく知りえるのか
What goes on when the lights go out
光が消えるときには何が起きるのか
Or who pulls in when I pull out
俺が引き出ると誰が引き入るのか
And what's a one eyed trouser trout?
片目の客引きとは何?

I was so short sighted
俺はかなり狭い視界をしてた
Now the wrong been righted
いま、間違いは正されてる
I feel so delighted
すごくいい気持ち
I get so excited
凄い興奮する

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
If you think I'm vein, better shut ya lip
俺のことを不甲斐ないと思うなら、口をつぐんだがいいぜ
I can't explain how to be fat city
どうやってごきげんになるかなんて説明できない
You gotta live large, gotta let it rip
でかく生きなきゃだ、それをやじらせなきゃだ

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
Don't cha gimme no flack, honey shut ya lip
俺を惨めだと思わないか、口を閉じろ。ハニー
Ya gotta have stones if you're living in the city
街に住んでるなら君は薬をもたなきゃ
If ya wanna hang loose gotta get a grip
だらだらやりたきゃ、しっかりしろ

You wanna get high in a New York minute
ニューヨークタイムでハイになりたいんだな
Choke that smoke, honey crack the whip
煙をしぼれ、しっかり鞭を振れ
Your head gets dead, yea,
お前の頭は死んだ、イエー
As long as you're in it
お前がそこにいる限りだ
You wanna hang loose, gotta get a grip
だらだらやりたきゃ、しっかりしろ

Skin and bones, it ain't such a pity
骨と皮、そんなに惨めなもんでもない
Don't cha gimme no flack, honey shut ya lip
俺を惨めだと思わないか、口を閉じろ。ハニー
Ya gotta have stones if you're living in the city
街に住んでるなら君は薬をもたなきゃ
If ya wanna hang loose gotta get a grip
だらだらしたけりゃ、しっかりしろ





今の脳内BGMとしかいいようがないです。

get a grip

としかいいようがないです。

グリップを手にいれろって。

ゴルフクラブにグリップがついてないのをみたら、
グリップを付けろって。

しっかりしろって。

バスで手ぶらでふらふらよたよたしている人がいたら、
どっか掴めって。

しっかりしろって。

としかいいようがないです。


AEROSMITHはハードだから、俺は嫌い。
てきなことを前述してますけど、
いまはもう十分にハードだと思いますし、
これからももっとハードになっていくのだと思います。

とにかくしっかりしろって。
しっかししてりゃ大体大丈夫だから。って。

ハードロック。


でも、しっかりすることって、個人的にはしっかり楽しむ事だと思うんですけど。
ただそれが、堕落するとできなくなる。
もうしっかり楽しんですんばらしくあればいい。
結局たどり着くところ、
それがごく普通のあるべき姿だと。個人的にはそう思います。

彼らも墜落したところから歌っているわけで、
普通の人はあまり真に受けるべき歌ではないでしょう。
って心配してんのは俺だけか…

修正済です。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十九発目 Sloop John B

2011年12月26日 | 英和訳
BEACH BOYS
"Sloop John B"
(Traditional (arranged by Brian Wilson))

We come on the sloop John B
俺達はスループジョンビーに来る
My grandfather and me
じいちゃんと俺
Around Nassau town we did roam
ナソウをうろついた
Drinking all night
一晩中飲んで
Got into a fight
喧嘩に巻き込まれ
Well I feel so broke up
かなり遣られた感じ
I want to go home
うちに帰りたいよ

So hoist up the John B's sail
ジョンビーの旗を揚げろ
See how the mainsail sets
主帆がセットされるのをみろ
Call for the Captain ashore
浜のキャプテンを呼べ
Let me go home, let me go home
帰らせてくれ、うちに帰らせて
I wanna go home, yeah yeah
うちに帰りたい、そう
Well I feel so broke up
かなり遣られた感じ
I wanna go home
うちに帰りたい

The first mate he got drunk
最初に仲間になった奴は酔っ払ってて
And broke in the Cap'n's trunk
キャプテンのトランクの中に倒れた
The constable had to come and take him away
巡査がきて持っていかなきゃならなかった
Sheriff John Stone
ジョンストーン保安官
Why don't you leave me alone, yeah yeah
俺はほっといてくれないか
Well I feel so broke up I wanna go home
かなり遣られた感じ、うちに帰りたい

So hoist up the John B's sail
ジョンビーの旗を揚げろ
See how the mainsail sets
主帆がセットされるのをみろ
Call for the Captain ashore
浜のキャプテンを呼べ
Let me go home, let me go home
帰らせてくれ、うちに帰らせて

I wanna go home, let me go home
うちに帰りたい、帰らせてよ
Why don't you let me go home
帰してくれないの?
(Hoist up the John B's sail)
(ジョンビーの旗を揚げろ)
Hoist up the John B
ジョンビーの旗を揚げろ
I feel so broke up I wanna go home
かなり遣られた感じ、うちに帰りたい
Let me go home
帰らせて

The poor cook he caught the fits
貧相なシェフは至極いい感じで
And threw away all my grits
俺の全ての元気を失せて
And then he took and he ate up all of my corn
俺のコーンを全部食っちまった
Let me go home
帰らせて
Why don't they let me go home
帰らせてくれよ
This is the worst trip I've ever been on
これは今までで最悪の旅だ

So hoist up the John B's sail
ジョンビーの旗を揚げろ
See how the mainsail sets
主帆がセットされるのをみろ
Call for the Captain ashore
浜のキャプテンを呼べ
Let me go home, let me go home
帰らせてくれ、うちに帰らせて
I wanna go home, let me go home
うちに帰りたい、帰らせて
Why don't you let me go home
帰らせてくれないか?




成り行きです。

が、ビーチボーイズについてはかなりの思い入れがあるのです。

初めて車を所有したら、ビーチボーイズでガンガン盛り上がるだろ?

っていう独り言。つぶやき。

私の場合です。

ビーチボーイズ特集は…
しないと思います!
(多いし長いから)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ゴルフ2011

2011年12月25日 | ゴルフ
12回行って
AVG102でした

練習は7~8回

100きったの3回


ふがいなし


ゴルフって、まだまだ難しいですわ。
夢は、「ゴルフなんて簡単簡単」と言える様になることですわ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

wonderful world

2011年12月21日 | 英和訳
sam cooke

Don't know much about history
歴史についてはそんなに知らない
Don't know much biology
生物学はそんなにしらない
Don't know much about a science book
科学書についてはそんなに知らない
Don't know much about the french I took
受講したフランス語についてはそんなに知らない

But I do know that I love you
でも、君を愛しているというのは知ってる
And I know that if you love me too
そして、もし君も俺を愛してるのなら
What a wonderful world this would be
これはなんとも素晴らしい世界となるだろうか

Don't know much about geography
地理についてはそんなに知らない
Don't know much trigonometry
三角法はそんなに知らない
Don't know much about algebra
代数についてはそんなに知らない
Don't know what a slide rule is for
計算尺が何のためなのかとか知らない

But I do know that one and one is two
でも、1+1=2なのは良く知ってる
And if this one could be with you
で、この1が君と一緒になれるのなら
What a wonderful world this would be
これはなんとも素晴らしい世界となるだろうか

Now I don't claim to be an "A" student
俺は今、Aの生徒になるように抗議したりしない
But I'm trying to be
けど俺はやってみてる
So maybe by being an "A" student baby
だから、Aの生徒になるのなら、ベイビー
I can win your love for me
君の愛を俺のものにできる

Don't know much about history
歴史についてはそんなに知らない
Don't know much biology
生物学はそんなにしらない
Don't know much about a science book
科学書についてはそんなに知らない
Don't know much about the french I took
受講したフランス語についてはそんなに知らない

But I do know that I love you
でも、君を愛しているというのは知ってる
And I know that if you love me too
そして、もし君も俺を愛してるのなら
What a wonderful world this would be
これはなんとも素晴らしい世界となるだろうか

La ta ta ta ta ta ta
(History)
Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
(Biology)
La ta ta ta ta ta ta
(Science book)
Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
(French I took)

But I do know that I love you
でも、君を愛しているというのは知ってる
And I know that if you love me too
そして、もし君も俺を愛してるのなら
What a wonderful world this would be
これはなんとも素晴らしい世界となるだろうか

Read more: http://artists.letssingit.com/sam-cooke-lyrics-wonderful-world-wzxlmlw#ixzz1h9Wv9qdW
LetsSingIt - Your favorite Music Community




流れで。

うーんなんとも快活な黒人青年です。

この人は知らんなー。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十八発目 No Go

2011年12月20日 | 英和訳
"No Go"

I got a call late saturday night alright
こないだの土曜の夜に呼び出しがあったぜ
Yeah I got a call late saturday night alright
こないだの土曜日は呼び出しがあったんだぜ
Beat, dead, burnt out from the night before
ビート、死、昨晩に焼き出された
I wanted to go but couldn't take it no more
俺は行きたかったんだけど、あれ以上は頂けなかった

Beat, dead, burnt out you know what I mean
弾き、死、焼き出し、俺の言いたいことわかるよな
My brain was racin but my feet wouldn't scream
頭は行ってたけど、足は叫ばなかったみたいで

Let's go let's go
行こうぜ。行こう。
Oh oh oh oh
オーオーオーオー

My brain was racin but my feet wouldn't go
頭は行ってたけど、足はいかなかったみたいで

Let's fly, let's fly
飛ぼうぜ、飛ぼうぜ。
Yeah you & I
イエー、俺と君
Oh my my my
オー、俺の俺の

Oh oh oh

My brain was racin but my feet wouldn't fly
頭は行ってたけど、足はとばなかったみたいで

Hey

I wanted to go
Oh no
I wanted to go
Oh no
I wanted to go
Oh no
行きたかったんだ
オーノー

Oh no ho
オーオーホー
Let's fly
飛ぼうぜ





ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


行かなかったんだけど、行きたかったんだぜ。
って行けよ。来いよ。
いや、NO GO。

まさかとは思いますが、これで伝説のラモーンズは終わりとなります。

始まりはグリーンデイの和訳を終えた頃。
する事がなくなる不安。
それがおれにゆーチューブでグリーンデイを検索させて、グリーンデイがやるラモーンズのブリツクリーグバップをみせたこと。
ペプシのしーエムがクロマニヨンズを使ってブリツクリーグバップを流した事。
それが全てでした。

まさかでしたよ。
俺がこの時点でラモーンズを終わらせるなんて。

いや、ラモーンズは終わらないんですけど。
というのは、彼らはこの後もメンバーを入れ替えたりして6枚のアルバムを出したのです。

わたしが終わったというのはディーディーがラモーンズを正式に脱退したということ。

事実、市販されているのはディーディーがいた、またはいるときの曲しかないのですから。

後の6枚については、後に私がなんだかんだした時にやるのかもしれません。
ネットであの手この手で手に入れて、聴き込んで、やりたいと思ったときの話ですね。


このアルバムの後。
ディーディーは[ディーディーキング]と称してラッパーを始めました。
売れるわけありませんけど。
結局は、ラモーンズにしがみついて、ベースやらしてもらったり、エンジニアやらしてもらったり、プロデュースしてたりで寄生をし続けたわけです。
DVDでみればわかると思うんですけど、彼のクレジットカードは限度を超えていて、ロレックスを買いに行っても許してもらえません。

なんで止めたのか。って。出し切ったからだと思います。
出し切ったのに売れない。
不運な人達だったと思います。
または、なにかまずいものに触れたのか。

こんな感じで、夏にラモーンズTシャツを着る野郎を増やすのみなのでした。


これからは特にやりたいこともないし、風来坊的にやってくると思います。

またね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十七発目 Endless Vacation

2011年12月20日 | 英和訳
"Endless Vacation"

I kill myself kill the pain
俺は自分を殺し痛みをも殺す
A suicide death a suicide game
一つの自殺、一つの自殺ゲーム
My skull he's bleaching in the dust
俺の骸骨、彼は塵の中で漂白している
My rage turns to insane lust
俺の怒りは狂気の肉欲へと

All depressed all alone
全て着飾って一人ぼっち
I drift into the danger zone
俺は危険地帯へ滑り込む
Deadly spitten cobra life of crime
犯罪的な死の唾吐きコブラ人生
I want revenge I want what's mine
俺は仕返しを欲す、俺のものを欲す

Like takin' carrie to the high school prom
高校のダンスパーティーへの喋る運転手みたいに
Something's always goin' wrong
いつも何かは間違っていく
Hair trigger temper tormented mind
髪の誘引の温度は精神を苦しめる
Deadly spitten cobra I am losin' kind
死のつば吐きコブラ、俺は親しみを失くしてる

The heart is the place devils congregate
心は悪魔の集まる場所だ
When you're raised on andiet of bickering at hate
君が、憎しみでトルテロジンの口論の上に育てられた時
Hair trigger temper tormented mind
髪の誘引の温度が精神を苦しめる
Deadly spitten cobra I am losin' kind
死の唾吐くコブラ、俺は親しみを失っている

Endless vacation
Endless vacation
Endless vacation
終わりなき休日




ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


終わりなき休日の時には、こう思う。

ディーディー!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十六発目 Humankind

2011年12月20日 | 英和訳
"Humankind"

Humankind, it's not fair, why should we all live in fear
人類、公平ではない、なぜ俺らはみんな恐怖に暮らすのか
Humankind, it's a test, to see who's the very best
人類、それは試験、だれが最たるものかを見るため
Humankind, don't know why, no one cares who lives or dies
人類、なぜかは知らない、誰が死のうが誰が生きようが、誰も気にしない
Humankind, don't look at me, look at yourself, what do you see
人類、俺を見るな、自分自身を見ろ、何が見える

People - always tellin' lies, they can keep their alibi
人々-いつも嘘をつく、かれらはアリバイを守れる
People - knockin' at my door, how come they want more and more
人々-俺のドアを叩く、どんだけ奴らは欲しがんの
People - talkin' behind your back, most of them drive a cadilac
人々-君の背後で話す、彼らのほとんどはキャデラックを運転する
People - starrin' at your clothes - I can't take it anymore
人々-君の服を見つめる-おれはもう我慢ならない

Humankind, it's a shame, some don't even know their name
人類-それは恥だ、何誰は自分の名さえも知らない
Humankind are so strange, some need to be rearranged
人類は奇妙だ、何誰は改変さる必要がある
Humankind, don't know why, no one cares who lives or dies
人類、なぜかは知らん、誰が生きて誰が死ぬのか誰も気にしない
Humankind, don't look at me, look at yourself, what do you see
人類、俺を見るな、自分自身を見ろ、何が見える

Beg. The humankind during intro part
お辞儀せよ、始点の人類

Tell me, tell me, who's to blame, for people acting this way
俺に教えてくれ、誰が非難されるのか、こんな風に振舞うやつらに
Tell me, tell me, what's so wrong, if humans just got along
俺に教えてくれ、何がそんなに間違っているのか、人間がうまくやっていくのなら
Tell me, tell me, tell me please, if psychiatric help is what we need
俺に教えてくれ、頼むから、精神医学の助けが俺達の必要とするものならば




ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


人類とはなんなのか。
教えてくれ。
精神医学者よ。

って精神医学者のウェイト重過ぎない?

いいのは、人類は始まったばかりという認識。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十五発目 Planet Earth 1988

2011年12月20日 | 英和訳
"Planet Earth 1988"

The solution to peace isn't clear
平和への解決法は明確ではない
The terrorist threat is a modern fear
テロリストの脅威が現代の恐怖
There are no jobs for the young
若者には職がない
They turn to crime and turn to drugs
彼らは犯罪となり、薬物になる
Battle ships crowd the sea
戦艦が海を埋め尽くす
16 year olds in the army
海兵の16歳
Our jails are filled to the max
俺達の刑務所は満杯だ
Discrimination against the blacks
黒人に対する差別

Russians and Americans war machine
ロシア人とアメリカ人は戦争マシーンだ
Will destroy mankind's dream
人類の夢を砕くだろう
They shoot their missiles in the air
彼らは自らのミサイルを空に放つ
They do not care they do not care
彼らは気になんかしない
Guerrilla armies rule the street
ゲリラ軍は通りを仕切る
No more christmas or trick or treat
もうクリスマスもハロウィーンもない
Is this what the future will bring
これが未来が運ぶものか
I pray for peace more than anything
俺は何よりも平和を祈る

he solution to peace isn't clear
平和への解決法は明確ではない
The terrorist threat is a modern fear
テロリストの脅威が現代の恐怖
There is no future for the youth
若者には未来がなく
There is no hope for the young
希望がない
Death destruction bombs galore
たくさんの破滅的な死の爆弾
The rich are laughing at the poor
金持は貧乏に笑い
Our jails are filled to the max
俺達の刑務所は満杯だ
Discrimination against the blacks
黒人に対する差別



ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。



23年前の地球の歌です。

黒人差別はなくなったと思います。
23年後の地球より。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十四発目 Daytime Dillema (Dangers Of Love)

2011年12月20日 | 英和訳
"Daytime Dillema (Dangers Of Love)"

She came from a happy home
彼女は幸せな家庭からやってきた
A very happy home
A very happy home
とっても幸せな家

Miss personality, a grade 'a' student naturally
人格的お嬢様、自然とAクラスの生徒

She had it all worked out
彼女は全てを解決したけど
But things aren't what they seem
物事は望みとは違った
Is this real or just a dream
これは夢なのか真実か
And things will never ever be the same again
そして物事はまた決して同じようにはならない

She came from a happy home
彼女は幸せな家庭からやってきた
A very happy home
とても幸せな家
A home of happiness
幸せの家

Miss personality, a grade 'A' student naturally
人格的お嬢様、自然とAクラスの生徒
She had it all in place
彼女はコミコミでそれを持ったが
But things aren't what they seem
物事は望みとは違った
Is this real or just a dream
これは夢なのか真実か
Things will never ever be the same again
物事は決して同じようにはならないだろう

The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物
The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物

She came from a happy home
彼女は幸せな家庭からやってきた
A very happy home
とても幸せな家
A very happy scene
とても幸せな場面

She caught him with another
彼女は誰かと彼を捕まえた
It turns out it was her mother
それは彼女の母だったのを盛装させた
What a tragedy
なんたる悲劇
Can things be what they seem
物事は思うようになれるのか
Is this just some crazy dream
これはただの狂った夢なのか
Things may never ever be the same again
物事は同じであったことなど一度もない

The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物
The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物

Keep telling li-ie-ies, but you did
嘘をつき続け、でも君は
You know you did
君はやったよな
Its coming,.its coming,.its coming
それはやってくる

The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物
The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物

What went wrong she couldn't tell
なにが間違ったのか彼女は言えなかったけど
But we know it all too well
それは全部、かなり良かったよな

The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物
The dangers, its the dangers of love
危険物、それは愛の危険物




ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


彼女の愛はかなり良いのだけれども、物事というのは絶えず変化をしていくものだった。
しかし、彼女も愛も、かなり良かったよな?

そこでしょう。

正直、メロディもおぼろげです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする