2000年11月25日
訳者 辻とおる
松下和則
なんとなく、フロロに感情移入して読んでしまうけど、今だったらストーカーの一言で片付けられてしまうよな。
そしてフロロには弟がいたのね。小さい頃から育ててきた弟が同じく拾って育てたカジモトに殺されるのはさすがに気の毒。
エスメラルダよりヤギのが大事なグランゴワールに笑った。
ルイ11世がバスティーユの城壁をそんなに脆くはないというくだりは明らかにフランス革命を意識してるよな
フェブュスがミュージカルよりさらにろくでもなかった。
ディズニーのノートルダムの鐘ちょうど見てみたけど、塔の上からのパリの町並みがもうちょっと精巧だった記憶があるのは思い出補正かしら?