ブログ
ランダム
今週のお題「#七五三」をチェック
記事を書く
検索
ウェブ
このブログ内で
ログイン
ブログ開設
トップ
dポイント
メール
ニュース
辞書
教えてgoo
ブログ
住宅・不動産
サービス一覧
閉じる
和英特許翻訳メモ
便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。
関係副詞と関係代名詞でダブル修飾
2021-01-16 12:47:20
|
英文法
関係副詞と関係代名詞で修飾。
Example: What is the volume of a prism
where(*cf. of which)
the base area is 25 m
2
and which
is 12 m long:
Math is Fun,
Prisms
※「人気ブログランキング」はメンテナンスのため、現在、ご利用できません
コメント
«
外径が徐々に
|
トップ
|
搬送
»
このブログの人気記事
若番、老番
国連UNHCR協会が戸別訪問で寄付お願い?
入射光
機械学習:特徴量はfeature?
他端:Antecedent basis
回転数、回転速度
しつつ:同時、ながら
はんだにより
送風運転
学習、学習済み、訓練
最新の画像
[
もっと見る
]
スリット状
6日前
スリット状
6日前
スリット状
6日前
ピニング、ピンニング
2週間前
瞬間接着剤は発熱する
3週間前
瞬間接着剤は発熱する
3週間前
Sphinx moth
1ヶ月前
Sphinx moth
1ヶ月前
Sphinx moth
1ヶ月前
動作のタイミングの表現:未来、現在
1ヶ月前
コメントを投稿
goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます
名前
タイトル
URL
※名前とURLを記憶する
コメント
※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。
▼ 絵文字を表示
携帯絵文字
リスト1
リスト2
リスト3
リスト4
リスト5
ユーザー作品
▲ 閉じる
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
コメントを投稿する
「
英文法
」カテゴリの最新記事
someの動詞:単数か複数か?
onlyの位置
この(指示連体詞)
「この」違和感
定冠詞、説明不要
関係代名詞、先行詞の決定、文脈
冠詞、初出、既出、イメージの切り換え
無冠詞、機能
that/which、英語、米語
関係副詞と関係代名詞でダブル修飾
記事一覧
|
画像一覧
|
フォロワー一覧
|
フォトチャンネル一覧
«
外径が徐々に
搬送
»
goo blog
お知らせ
ブログを読むだけ。毎月の訪問日数に応じてポイント進呈
【コメント募集中】最も利用するコンビニはどこ?
gooブロガーの今日のひとこと
訪問者数に応じてdポイント最大1,000pt当たる!
プロフィール
フォロー中
フォローする
フォローする
自己紹介
1994年より特許事務所等に約16年勤務後、フリーランス。特許英訳に使えそうな表現を中心にメモとかしてますが、特に初学者の方は鵜呑みにしないで事務所、エージェント等の指導に従ってください。
ログイン
編集画面にログイン
ブログの新規登録
goo blog
おすすめ
おすすめブログ
【コメント募集中】
最も利用するコンビニはどこ?
@goo_blog
お客さまのご利用端末からの情報の外部送信について
カレンダー
2024年11月
日
月
火
水
木
金
土
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
前月
次月
最新記事
装置、機器、デバイス:apparatus, device, equipment, system
による結果、の結果:from, of
はんだにより
送風運転
しつつ:同時、ながら
入射光
他端:Antecedent basis
持ち運びに便利
質量部:parts by mass, parts by weight
存在:present, exist, located
>> もっと見る
カテゴリー
英語特許散策
(5411)
表現
(358)
今日の一句
(14)
ChatGPT
(327)
単語
(141)
投資
(21)
参考資料
(38)
数学表現
(13)
Google Patents
(1)
数式
(1)
イングヴェイ礼賛
(8)
ビデオ
(34)
Grammarly
(4)
メモ
(9)
疑問
(7)
請求の範囲
(2)
英文法
(26)
英語特許散策(クレーム、通信)
(32)
要約書
(7)
米国特許散策(実施例、通信)
(0)
おやつ
(8)
英語特許散策(通信、クレーム)
(15)
英語特許散策(要約書、電気化学)
(1)
英語特許散策
(1246)
英語特許散策(背景、電気)
(3)
英語特許散策(背景;通信)
(3)
英語特許散策(要約書、通信)
(3)
英語特許散策(要約書、自動車)
(10)
英語特許散策(実施例、自動車)
(1)
英語特許散策(背景、自動車)
(8)
英語特許散策(背景、コンピュータ)
(3)
夢日記
(21)
機械表現
(14)
ビデオ
(8)
米国特許散策(実施例、電気)
(1)
英語特許散策(要約書)
(3)
英語特許散策(クレーム)
(0)
パソコン操作
(16)
米国特許散策(図面の説明、電気)
(3)
米国特許散策(実施例;電気)
(0)
米国特許散策
(126)
お役立ち
(7)
電気
(88)
判例みたいな
(5)
電験3種チャレンジ
(4)
自動車
(9)
日記
(0)
ビジネスアイディア
(8)
条文
(70)
化学
(3)
半導体
(3)
読書日記
(18)
名言
(2)
雑感
(108)
うさぎ
(9)
Stories
(4)
Ludwig.guru
(1)
フレーズ集
(0)
FRAZE IT
(2)
日航123便
(10)
最新コメント
管理人/
回転数、回転速度
鉄鋼材料エンジニア/
回転数、回転速度
さけ/
Yngwie Malmsteen 40th Anniversary Japan Tour 2024
dragon456/
Yngwie Malmsteen 40th Anniversary Japan Tour 2024
グローバルサムライ/
方向性電磁鋼板
Wire cutting and stripping machiens/
積層体、ビア、積層する
管理人/
かしめ、圧着、swaging, crimping等の違いがよーわからん
管理人/
ウィキペディアからバッジが
まるた/
ウィキペディアからバッジが
管理人/
ウィキペディアからバッジが
バックナンバー
2024年11月
2024年10月
2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月
2024年04月
2024年03月
2024年02月
2024年01月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年09月
2023年08月
2023年07月
2023年06月
2023年05月
2023年04月
2023年03月
2023年02月
2023年01月
2022年12月
2022年11月
2022年10月
2022年09月
2022年08月
2022年07月
2022年06月
2022年05月
2022年04月
2022年03月
2022年02月
2022年01月
2021年12月
2021年11月
2021年10月
2021年09月
2021年08月
2021年07月
2021年06月
2021年05月
2021年04月
2021年03月
2021年02月
2021年01月
2020年12月
2020年11月
2020年10月
2020年09月
2020年08月
2020年07月
2020年06月
2020年05月
2020年04月
2020年03月
2020年02月
2020年01月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年09月
2019年08月
2019年07月
2019年06月
2019年05月
2019年04月
2019年03月
2019年02月
2019年01月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年09月
2018年08月
2018年07月
2018年06月
2018年05月
2018年04月
2018年03月
2018年02月
2018年01月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年09月
2017年08月
2017年07月
2017年06月
2017年05月
2017年04月
2017年03月
2017年02月
2017年01月
2016年12月
2016年11月
2016年10月
2016年09月
2016年08月
2016年07月
2016年06月
2016年05月
2016年04月
2016年03月
2016年02月
2016年01月
2015年12月
2015年11月
2015年10月
2015年09月
2015年08月
2015年07月
2015年06月
2015年05月
2015年04月
2015年03月
2015年01月
2014年12月
2014年11月
2014年10月
2014年09月
2014年08月
2014年07月
2014年06月
2014年05月
2014年04月
2014年03月
2014年02月
2014年01月
2013年12月
2013年10月
2013年09月
2013年08月
2013年06月
2013年02月
2013年01月
2012年12月
2012年11月
2012年10月
ブックマーク
Eigo with Luke
ニュアンスの違いとか。
Wordreference.com
英文法等
特許英語例文集
膨大な単語の実際の使用例
特許の英語
膨大な明細書の英和対訳
Xenom's English Database
特許機械表現
パテントサロン 求人スクウェア
Translating Patents
英語ネイティブ翻訳者の翻訳論
ProZ.com
用語用法Q&A
みんなのワードマクロ
マクロを使った作業効率化
Espacenet
JPO特許実用新案検索
USPTO Patent Full-Text Databases
科学論文に役立つ英語
Patently-O
鉄道技術用語辞典
鉄道用語の部屋
翻訳の泉
U-ENGLISH オンライン連載
kikakurui.com
JIS規格テキスト
神様の半導体講座
プリント基板用語集
眼鏡用語集
Reverso
米国特許翻訳社
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます