和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

渡り線

2018-07-21 17:11:22 | 英語特許散策

US2018198353(JP)
"1. A method for manufacturing a stator, comprising
attaching a coil portion to slots by pivoting the coil portion about a connecting wire in a state in which a plurality of the coil portions are connected together by the connecting wire for each phase, the coil portions including a first coil portion that includes one first slot-housed portion to be arranged on a radially inner side of a first slot of a stator core and the other first slot-housed portion to be arranged on a radially outer side of a second slot provided at a position spaced away from the first slot in a circumferential direction, the other first slot-housed portion being spaced away from the one first slot-housed portion in the circumferential direction."

「1. ステータコアの第1のスロットの内径側に配置される一の第1スロット収容部、および、前記第1のスロットとは周方向に離れた位置に設けられる第2のスロットの外径側に配置されるとともに、前記一の第1スロット収容部とは周方向に離れた他の第1スロット収容部を有する第1コイル部を含むコイル部が、各々の相毎に複数個ずつ渡り線により接続された状態で、前記渡り線を中心として回動されることにより、前記コイル部をスロットに組み付ける工程を備える、ステータの製造方法。」

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 減極性結合 | トップ | 絶縁性の高い »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事