2019年9月23日(Mon.) 気候変動に関する日本国内報道は、ゼロではありませんが、僅かであるとしか見えません。 新任の環境大臣が NY に行って、UN での関連会議に出席して外交デビューを果たした・・・云々。
何か、“切り口” が違いませんか? と言いたくなります。報道すべきは気候変動・地球温暖化そのものへの差し迫った状況を論じるべきです。
*
さて、NY での状況をドイツが報道しています。 ( ニュースソース: DWーDE 9月23日発 )
<原文の一部>
In New York, global climate protesters plead for action
Ahead of Monday's United Nations Climate Action Summit, young activists took to the streets and gathered at their own climate conference in New York City. Their message to world leaders: this is a climate emergency.
(超抜粋) ニューヨークで、抗議者達は行動(注: 気候変動に対する)を嘆願しています。
月曜日のUN に於ける気候変動サミットを前にして、若い活動家達は、ストリートに集まって、自身による気候変動会議を行いました、ニューヨーク市で。 彼らの世界のリーダー達に対するメッセージは、“ これは気候変動の危機だ” です。
During his 2.5 years in office, US President Donald Trump has rolled back dozens of environmental regulations and pulled his country out of the Paris Climate Agreement that aims to restrict global warming to less than 2 degrees Celsius above pre-industrial levels. That track record certainly does not make the US the most obvious host for a global climate summit. And yet that is what'll occur on Monday, when the United Nations is holding the Climate Action Summit 2019 at its headquarters in New York City.
The gathering is an attempt to kick-start the global campaign against climate change. In two sessions, roughly 60 world leaders will announce concrete steps they will take to tackle global warming. Among the speakers: France's President Emmanuel Macron and India's Prime Minister Narendra Modi. The UN is denying the spotlight to countries who are not making commitments bold enough to reach the goals set in the Paris Climate Agreement.
"Don't come to the summit with beautiful speeches," UN Secretary General Antonio Guterres said at a press conference in August. "Come with concrete plans."
With the event happening on his home turf, Trump will not be able to ignore it. In the days leading up to the heads of state gathering, climate activists had already drummed up noise with the hope that other politicians and business leaders would pay attention as well.
Marching for climate action
On September 20, an estimated 250,000 protesters took to the streets of New York City to call for more climate action and respect for the environment, making it the biggest US event of the Global Climate Strike that day.
"I think this is a really good cause, because it will draw the attention of politicians and show other people that this movement will work," 10-year-old protester Alisa, who had traveled to the event in New York from Connecticut with her dad, told DW.
At the end of August, young climate activist Greta Thunberg had made headlines by sailing from the UK to New York City on a zero emissions yacht. She attended the Climate Strike in New York on Friday and spoke at the afternoon rally in Battery Park.
"The people in power, their beautiful words are the same, the empty promises are the same, the lies are the same, and the inaction is the same. Nowhere have I found anyone in power who dares to tell it like it is, because no matter where you are, even that burden they leave to us, us teenagers, us children," Thunberg said in her speech. "What is the point of educating ourselves and learning the facts when the people in power refuse to listen to the educated and pay attention to the facts?"
An estimated 250,000 people attended the Global Climate Strike in New York City(NYCでは、推定で250,000人が抗議活動に参加しました。)
The 16-year-old founded the Fridays For Future movement that sees students across the world leave school each Friday to protest for more climate action.
In the US, the young activists are dealing with a president who has publicly doubted the science behind climate change many times. Unsurprisingly, many of the posters displayed at the climate strike in New York took shots at President Trump and his policies. Among the more creative slogans: "Abolish ICE, not ice," referring to the Trump administration's immigration law enforcement agency, and "There is no golf to be played on a dead planet," a reference to one of Trump's favorite pastimes.
'We need bold actions'
While President Trump will not attend the summit on Monday, a high-level U.S. official and delegation is expected to attend. What they will say is anyone's guess, but experts are pointing out that with rising temperatures — and with the voices of youth protesters growing louder in the US as well — the time for denial and platitudes has passed.
"The powerful and inspiring leadership from US youth climate strike activists has blown open a window of opportunity," Charlie Jiang, a climate campaigner with Greenpeace, told DW. "This is a crisis and there is no middle ground anymore. We need bold actions."
That mood was reflected at the Youth Climate Summit at the UN on Saturday, where more than 1000 young people from more than 140 countries came together to discuss strategies to protect the environment and to get politicians to take climate change seriously.
Nanoua Ewekia and Laloniu Suiane from Tuvalu were in New York to attend the Youth Climate Summit
"Climate change is frightening, especially if you see it with your own eyes," 20-year-old Nanoua Ewekia said. She had come to the summit from Tuvalu, a Pacific island nation that is at risk of being swallowed by the ocean because of rising sea levels. "We need to make noise so people like [Trump] will hear us. How would they feel if they were in our shoes?"
People in countries like Tuvalu will pay particularly close attention to the UN Climate Action Summit. If the commitments announced on Monday don't go far enough to keep global warming to under 2 degrees Celsius, they could lose their home forever.
(注 : 和訳を省略します。 原文を流し読みして下さい。 原文サイトはこちら )
***
若者達による、スウェーデンのグレタが先鞭をつけた、この抗議活動を無にしてはならないと思います。 現在の大人達がツケを後世に回すことなく、自ら決断して行動を即座に起こすべきです。
*
多少、話はズレますが、フクシマから出ている汚染水(これを処理水と呼び変えている、意図的に)、大阪湾に垂れ流す云々に関し、新任の環境大臣が感想を記者から感想を求められました。
その返事が、“ 所管外だから回答しかねる・・・” です。
これが環境問題でなくて何だと言うのでしょうか、実に呆れました。 この発言をこのまま許すのであれば、環境省の存在意義はないので、即刻、廃省・解体すべきです。
一方、火付け役だった大阪市長そのものも、この環境大臣の発言を聞いて、逃げるのは良くないともコメントしていました。 そもそも大阪湾に垂れ流せば良い(無害であれば)とした問題発言には異議ありですが、後者の逃げるな発言のみには同感です。
*
思えば、既に政界から去ったと称するH氏や、今回のK新任大臣も、何か、アイドルか何かと勘違いしているかのようなオバちゃん(?)支持層が、その発言内容を吟味することなく、単に外観や勇ましさ等だけに惹かれてキャーキャーと騒いで、選挙で投票するようなシーンを想像してしまいます。
やはり、救いようがない連中は日本に少なくないと言うことでしょうか・・・。冒頭にも書きましたが、マスコミの報道姿勢も大きく影響しているのでしょう、きっと。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***
何か、“切り口” が違いませんか? と言いたくなります。報道すべきは気候変動・地球温暖化そのものへの差し迫った状況を論じるべきです。
*
さて、NY での状況をドイツが報道しています。 ( ニュースソース: DWーDE 9月23日発 )
<原文の一部>
In New York, global climate protesters plead for action
Ahead of Monday's United Nations Climate Action Summit, young activists took to the streets and gathered at their own climate conference in New York City. Their message to world leaders: this is a climate emergency.
(超抜粋) ニューヨークで、抗議者達は行動(注: 気候変動に対する)を嘆願しています。
月曜日のUN に於ける気候変動サミットを前にして、若い活動家達は、ストリートに集まって、自身による気候変動会議を行いました、ニューヨーク市で。 彼らの世界のリーダー達に対するメッセージは、“ これは気候変動の危機だ” です。
During his 2.5 years in office, US President Donald Trump has rolled back dozens of environmental regulations and pulled his country out of the Paris Climate Agreement that aims to restrict global warming to less than 2 degrees Celsius above pre-industrial levels. That track record certainly does not make the US the most obvious host for a global climate summit. And yet that is what'll occur on Monday, when the United Nations is holding the Climate Action Summit 2019 at its headquarters in New York City.
The gathering is an attempt to kick-start the global campaign against climate change. In two sessions, roughly 60 world leaders will announce concrete steps they will take to tackle global warming. Among the speakers: France's President Emmanuel Macron and India's Prime Minister Narendra Modi. The UN is denying the spotlight to countries who are not making commitments bold enough to reach the goals set in the Paris Climate Agreement.
"Don't come to the summit with beautiful speeches," UN Secretary General Antonio Guterres said at a press conference in August. "Come with concrete plans."
With the event happening on his home turf, Trump will not be able to ignore it. In the days leading up to the heads of state gathering, climate activists had already drummed up noise with the hope that other politicians and business leaders would pay attention as well.
Marching for climate action
On September 20, an estimated 250,000 protesters took to the streets of New York City to call for more climate action and respect for the environment, making it the biggest US event of the Global Climate Strike that day.
"I think this is a really good cause, because it will draw the attention of politicians and show other people that this movement will work," 10-year-old protester Alisa, who had traveled to the event in New York from Connecticut with her dad, told DW.
At the end of August, young climate activist Greta Thunberg had made headlines by sailing from the UK to New York City on a zero emissions yacht. She attended the Climate Strike in New York on Friday and spoke at the afternoon rally in Battery Park.
"The people in power, their beautiful words are the same, the empty promises are the same, the lies are the same, and the inaction is the same. Nowhere have I found anyone in power who dares to tell it like it is, because no matter where you are, even that burden they leave to us, us teenagers, us children," Thunberg said in her speech. "What is the point of educating ourselves and learning the facts when the people in power refuse to listen to the educated and pay attention to the facts?"
An estimated 250,000 people attended the Global Climate Strike in New York City(NYCでは、推定で250,000人が抗議活動に参加しました。)
The 16-year-old founded the Fridays For Future movement that sees students across the world leave school each Friday to protest for more climate action.
In the US, the young activists are dealing with a president who has publicly doubted the science behind climate change many times. Unsurprisingly, many of the posters displayed at the climate strike in New York took shots at President Trump and his policies. Among the more creative slogans: "Abolish ICE, not ice," referring to the Trump administration's immigration law enforcement agency, and "There is no golf to be played on a dead planet," a reference to one of Trump's favorite pastimes.
'We need bold actions'
While President Trump will not attend the summit on Monday, a high-level U.S. official and delegation is expected to attend. What they will say is anyone's guess, but experts are pointing out that with rising temperatures — and with the voices of youth protesters growing louder in the US as well — the time for denial and platitudes has passed.
"The powerful and inspiring leadership from US youth climate strike activists has blown open a window of opportunity," Charlie Jiang, a climate campaigner with Greenpeace, told DW. "This is a crisis and there is no middle ground anymore. We need bold actions."
That mood was reflected at the Youth Climate Summit at the UN on Saturday, where more than 1000 young people from more than 140 countries came together to discuss strategies to protect the environment and to get politicians to take climate change seriously.
Nanoua Ewekia and Laloniu Suiane from Tuvalu were in New York to attend the Youth Climate Summit
"Climate change is frightening, especially if you see it with your own eyes," 20-year-old Nanoua Ewekia said. She had come to the summit from Tuvalu, a Pacific island nation that is at risk of being swallowed by the ocean because of rising sea levels. "We need to make noise so people like [Trump] will hear us. How would they feel if they were in our shoes?"
People in countries like Tuvalu will pay particularly close attention to the UN Climate Action Summit. If the commitments announced on Monday don't go far enough to keep global warming to under 2 degrees Celsius, they could lose their home forever.
(注 : 和訳を省略します。 原文を流し読みして下さい。 原文サイトはこちら )
***
若者達による、スウェーデンのグレタが先鞭をつけた、この抗議活動を無にしてはならないと思います。 現在の大人達がツケを後世に回すことなく、自ら決断して行動を即座に起こすべきです。
*
多少、話はズレますが、フクシマから出ている汚染水(これを処理水と呼び変えている、意図的に)、大阪湾に垂れ流す云々に関し、新任の環境大臣が感想を記者から感想を求められました。
その返事が、“ 所管外だから回答しかねる・・・” です。
これが環境問題でなくて何だと言うのでしょうか、実に呆れました。 この発言をこのまま許すのであれば、環境省の存在意義はないので、即刻、廃省・解体すべきです。
一方、火付け役だった大阪市長そのものも、この環境大臣の発言を聞いて、逃げるのは良くないともコメントしていました。 そもそも大阪湾に垂れ流せば良い(無害であれば)とした問題発言には異議ありですが、後者の逃げるな発言のみには同感です。
*
思えば、既に政界から去ったと称するH氏や、今回のK新任大臣も、何か、アイドルか何かと勘違いしているかのようなオバちゃん(?)支持層が、その発言内容を吟味することなく、単に外観や勇ましさ等だけに惹かれてキャーキャーと騒いで、選挙で投票するようなシーンを想像してしまいます。
やはり、救いようがない連中は日本に少なくないと言うことでしょうか・・・。冒頭にも書きましたが、マスコミの報道姿勢も大きく影響しているのでしょう、きっと。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***