goo blog サービス終了のお知らせ 

Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

四十発目 "Warning" Green day

2005年05月22日 | 英和訳
"Warning"

Green day



This is a public service anouncement,this is only a test
これは公務告知、単なるテストです
Emergency evacuation protest
緊急避難であります
May Impair your ability to operate machinery
あなたの機械的に働く能力を害するかも
Can't quite tell just what it means to me
それが俺に何を意味するのかは全く伝えられない
Keep out of reach of children,
子供たちが届くのを排斥しろ、
don't you talk to strangers
あんたは他人に話さないか?
Get your philosophy from a bumper sticker
バンパーステッカーからあんたの哲学を得なさい

Warning.
警告
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Without.
なしで。
Alright.
そうだ。

Better homes and safety-sealed communities
家にいて、安全に封された地域社会のほうがいい
Did you remember to pay the utility?
公共料金を支払うのを憶えてたか?
Caution: Police line, you better not cross.
注意:警察の境界線、あんたは不正しないほうがいい
Is it the cop, or am I the one thats really dangerous?
警察か俺、本当に危険なやつはどっちだ?
Sanitation, expiration date, question everything.
衛生施設、満了日、すべてを質問しろ
Or shut up and be a victim of authority
それか、黙って権力の被害者になれ

Warning.
警告
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Without.
なしで
Alright.
そうだ

Better homes and safety-sealed communities
家にいて安全に封された地域社会のほうがいい
Did you remember to pay the utility?
公共料金を支払うのを憶えてたか?
Caution: Police line, you better not cross.
注意:警察の境界線、不正しないほうがいい
Is it the cop, or am I the one thats really dangerous?
警察か俺、本当に危険なやつはどっちだ?
Sanitation, expiration date, question everything.
衛生施設、満了日、すべて質問しろ
Or shut up and be a victim of authority
それか、黙って権力の被害者になれ

Warning.
警告
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
Say warning.
警告を言え
Live without warning
警告なしで生きろ
This is a public service anouncement,this is only a test
これは公務告知、単なるテストです




[Thanks to LeMarie102@aol.com, PoonishPassion@aol.com, jack_101311@hotmail.com, Toocutepooh9@aol.com for correcting these lyrics]

[ www.azlyrics.com ]




オリジナルアルバム〝Warning〟の中の曲で
ベストアルバム〝International Super Hits〟に入ってます。
PV集〝International Super Videos〟にも入ってます。

PVでは青年が機械的に生活していて、鳥の生肉を食っているシーンがありました。
ビリー・ジョーは黒のニット帽をかぶっていて、
目隠しするまで深くかぶるシーンがありました。

うーん、意味が深い歌のようですね。
とにかく、わかるのは
・警告を発するテストである
・家があって、安全な社会に料金を納めて、警察には逆らわないほうがいい
・不明な点はすべて質問するほうがいい
・それか、黙って権威の被害者になるほうがいい

わかるようでわからない。
今日は疲れているのもありまして、またなんか書くかもしれません。


前回の〝Nice Guys Finish Last〟の次の曲は
〝Minority〟
なのですが、過去に気分で選曲して和訳しましたので
このブログの

2005年4月19日(火)〝Minority〟

に流れてください。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 三十九発目 \"Nice Guys Fin... | トップ | 四十一発目 \"Waiting\" Gr... »

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

英和訳」カテゴリの最新記事