Brissy Enterprises Official Blog

英語が身につくブリジーサッカースクール情報や留学情報をお届けします!

Input and Output

2013-04-13 10:58:58 | Diary

 Hi, mates!!

 I watched a video on Youtube the other day made by a Japanese girl who grew up in USA which is totally a bilingual in Japanese and English. The point of the movie was that why people are getting harder and harder to master English as they get old.

 This girl is perfectly a bilingual. Why could she become a bilingual?? Because her parents are actual Japanese who moved up to USA as soon as they got a baby. That's why the parents try to speak to their daughter in Japanese as much as they could at home as she would speak only in English once she goes out. They wanted her to acquire a decent Japanese too. However, Why does learning English become harder as time goes on?? Is your brain getting stiffer?? 

 In the words of hers, you have to overwrite each word that you memorise in your brain as the words you try to pick up have already been written by Japanese in your brain since you've already leart it in your childhood in Japanese. But as for her, she doesn't have to do the double work because she learnt most of the words in the both language almost in the same time when she was still small.

 So she concludes that the double work(overwriting in your brain) makes it much more difficult.

 Do you agree with her thought?? She also says " one brain scientist says that human brains are not really good at overwriting in the brain."

 yea, I really think so cuz I've now still studied English so hard, but I sometime run into a very difficult word to engrave it on my memory!! I have to write it down on a paper over and over and over again to momerize. Is it that my brain is just inefficient or what?? I hope not...

 

 

 

 ども。

 おもしろい昨日見た。日本語で生まれ、アメリカで育った完全な2か国語話者の話。内容は「なぜ大人になったら英語を習得するのが困難になっていくのか」ということ。

 子どもの時に自然と2か国語を話していたというこの彼女。両親は日本人なので、家では日本語、外に出ると友達はみんなアメリカ人なので英語。割合でいうと、もちろん英語を使う頻度の方が多かったそうで、今はどちらかというと英語の方が得意とのこと。

 さて本題ですが、なぜ大人になれば英語を学ぶのが難しくなるのか。それは彼女の言葉を借りれば、「脳の中で言葉の上書きをしなければならないから」だそう。もちろん彼女はそんな体験をしたことはない、なぜなら日本語の意味も、英語の意味もほぼ同時に、同時期に覚えてしまったのだから。要するに、すべてがまっさらな状態だったので、言葉の上書きが必要なかったのだ。

 自分たちはもう立派な大人。日本語を流暢に操り、それがもう第一言語だといつからか脳に完全にインプットされている。そこから新たに英語という全く別の言語を「脳」という自分のコンピュータにインプットさせなければならない。もうすでに知っていることを、「英語」という後からやってきた別の言葉でさらに脳に刻みこむには、言葉の意味を一つ一つ脳の中で上書きしているのと同じことなんだと。だから完全に覚えるのには、すごく時間がかかる。

 自分も、単語によって上書きの作業がなかなか進まないことがあって苦労しています・・・。