ミュージカルのRENT。
「Will I?」の
「Will lose my degnity」 部分が
「尊厳なく~して」と、
「尊厳」から、歌が始まって、びっくりしました。
私の中では、言葉は、難しいものの
「僕が死んだら、だれか、気にかけてくれるだろうか」くらいの意味だったので、
ダイレクトに「尊厳」という言葉が、使われていて、びっくり。
日本版ウィキペディアをチェックしたら、
RENTの舞台装置の机について触れられていました。
今回の日本版、一昨年見た、韓国版に比べ、
振り付けというか、「ラヴィ・ボエーム」の動きが、
やっぱり、韓国版の方が、面白かったなあと
思ってしまいました。
今回の日本版、なんとなく、振り付けらしきものが、少なく感じられます。
「ラヴィボエーム」とか、「I'll cover you」とか。
以下ちょっと、メモ。
昔、ベニー役をやったことのある
泉見洋平くんと、1歳しか違わないんだねえ。オリジナル・エンジェル Wilson Jermaine Heredia さん。
泉見くん、20代だと思ってました。
http://www.imdb.com/name/nm0378880/
「Will I?」の
「Will lose my degnity」 部分が
「尊厳なく~して」と、
「尊厳」から、歌が始まって、びっくりしました。
私の中では、言葉は、難しいものの
「僕が死んだら、だれか、気にかけてくれるだろうか」くらいの意味だったので、
ダイレクトに「尊厳」という言葉が、使われていて、びっくり。
日本版ウィキペディアをチェックしたら、
RENTの舞台装置の机について触れられていました。
今回の日本版、一昨年見た、韓国版に比べ、
振り付けというか、「ラヴィ・ボエーム」の動きが、
やっぱり、韓国版の方が、面白かったなあと
思ってしまいました。
今回の日本版、なんとなく、振り付けらしきものが、少なく感じられます。
「ラヴィボエーム」とか、「I'll cover you」とか。
以下ちょっと、メモ。
昔、ベニー役をやったことのある
泉見洋平くんと、1歳しか違わないんだねえ。オリジナル・エンジェル Wilson Jermaine Heredia さん。
泉見くん、20代だと思ってました。
http://www.imdb.com/name/nm0378880/
韻を踏んで作られていると書かれていました。
このあたりにも、RENTの翻訳が
他の作品よりさらに難しい高いハードルがありそう。
私用で色々あって、しばらくぶりです~。
気づけばRENT日本版始まっているんですよね。。。忙しすぎて、すっかり忘れていました~。
見たいと思いつつ、なかなか行けない感じです(泣)
来年韓国でもRENT再演しますね~。でも、キャストが微妙なので、多分行かない。。。(笑)
また、感想聞かせてくださいね!!
体調は、いかがですか?
1月のお正月を過ぎると、
ソウルへの旅行代金も、かなりお買い得なので、
行きたくなってしまいます。
1月で、休みが取れそうなときは、
あまり見たいミュージカル作品が、ないかなあ。
旅行費用のあてもないですが、、、。
RENTの韓国版、reijunoさんが微妙と仰るキャストを後でチェックしてみたいと思います。