○ 国際入札上手・ドーバー海峡

2008-02-28 17:27:53 | ♪ちょっぴりジョークJOKE
英仏間のドーバー海峡を貫通する海中トンネル工事の国際入札が行なわれた。 
両方向から掘るのが条件だった。 


米国の会社は、工事期間は2年、両方向から開けた穴がピッタリ合う確率は90%の工事計画を提出した。 
日本の会社の計画は、期間1年、確率99%のものだった。 

ロシアの会社の計画書は次のようなものであった。 
「工期は2ヶ月。
両方向からの穴が出合う確率については、一切保証しない。 
ただし、出合わぬ場合にはトンネルが2本できるので、我社の計画には充分なメリットがあることを確信する」

○ New mad cow disease.

2008-02-28 11:07:47 | ♪Weblog
Canada confirms new case of mad cow disease

Ottawa (AP) Thu Feb 28 2008


Canada confirms a new case of mad cow direase Tue,
marking da country's 12th such case
since da disease was discovered there in 2003.

The Canadian Food Inspection Agency said
no part of da cow's carcass
entered da human food or animal feed feed chains.

The animal is a 6-yr-old cow from Alberta,born after da implementation of Canada's feed ban in 1997.
The natl monitoring program
taqgets cattle most at risk for da disease,
which is also known as bovine spongiform encephalopathy.



carcass :
1 (動物、鳥の)死骸、 
2 (俗)人間の死体(corpse)生きた人体、 

Shift(Move) ur carcas!
そこ、どいて!  

○ fuckinウェブ英語 46 LAPD mum in Miura case 黙ってる

2008-02-27 07:32:27 | ♪fuckin'ウェブ英語
LAPD mum on whether new evidence exists in Miura incidents.
L.A.wed.Feb.27 2008


L.A.police Dep. shut da mouth on …


mum :
1黙っている。 
as much as a mouth (an oyster)黙りこくっている 
2 (間投詞)しっ! 黙ってろ。 

Mum da word!
(これ)内緒だよ。 
 誰にも言っちゃだめだよ。 
(特に同意して)誰にも言わないよ。 


Mum : Mom お母ちゃん 


Mum! plz mum!



○ Love shoulda brought u home.結局あんた戻ってきてくれなかったのね

2008-02-25 19:19:50 | ♪fuckin 英会話
英会話の仮定法で注意しなければならないのは、 

助動詞の過去形+ have で表す 「~だっただろう」(しかし実際はそうではない)という(仮定法過去完了)だ。 

例えば、should have,would have,could have,これが特にアフリカン・アメリカンの連中の間で簡略化され、
なんと、過去形+ have がくっついてワン・ワードになってしまっている。 

女性R&Bシンガーのトニ・ブラクストンのヒット曲のタイトルで 
① Love shoulda brought u home.

[直訳: 愛があなたを家に連れ帰ったはずなのに]

[意訳: 私を愛しているなら、あなたは私のもとに戻ってきたでしょうに(結局は、戻ってきてくれなかったのね)]
 

このshoulda は should +have と同じでまた一般的には should've と略す。 


日本人にとって、shoulda,woulda,coulda は馴染みないので、それらを should,would,could 同様に解釈するのを見かける。 

例えば、shoulda を should としてみると、 


② Love should bring u home.

[私を愛しているなら、当然あなたは戻ってくるでしょう]

とまったく逆の意味になってしまう。 

○ fuckin 1秒英会話 ナンパ2

2008-02-23 16:57:20 | ♪Weblog
これも当たりまえで大事なフレーズです。 

♭ Let's do coffee!

(お茶しない?)

Let's have tea! でなく 
この do は「お茶を飲みに行く」 という動作の do です。 



♭ U r hot!

(きみセクシーだね) 

hot は「暑い」や 「熱い」だけでなく、外見や振る舞いのカッコよさもいいますね。 




♭ R u free?

(いま暇?) 

このあとに 

4 lunch? (ランチに行かない?)

4 dinner? (ディナーでもどう?) 

after work? (仕事の後ひま?) 

とか続けるといっぱい使いみちがあります。  


○ fuckin1秒英会話 ナンパ

2008-02-22 18:16:15 | ♪Weblog
♭Come here often?

(ここによく来るの?)


R u new here?
(ここ初めて?)

なんてカッコよく聞いてみてください。 
First time
(ええ初めて)と言われたらドンドンお話しを続けましよう。 


♭ Got a smoke?
ガラスモーク(タバコ持ってる?)

この煙はよく使われます。
Have u got a smoke?

とも言います。 


♭ Got time?

(時間ある? ちょっといい?)
よく間違えるのは、time の前に da をつけてしまうと 「今、何時ですか?」となるので注意してください。



○ Skin deep 2 カッコいいたって面の皮1枚だよ

2008-02-21 10:16:06 | ♪Weblog
Jackie had given Greg da shove da Sat.be4―or so she said anyway―in one of those cafe in da Ilac Centre,
after he'd accused her of robbing da cream out of his chocolate eclair.
―An'I paid for da fuckin thing! she'd told them da night be4.
She was in gond form tonight as well.
She tapped da table with her glass.
―If he was da last man on earth I wouldn't go with him.
She took a fair sip from da glass.
―I'd shag da Elephant Man b4 I'd let him go near me again,da prick.

They roared.
―Yis should've seen him with dat fuckin eclair.I was so embarrassed,
I was scarleh,
I'm not jokin yis,
I was burnin.
In his leather jacket an'his fuckin keys hangin off his belt,
yeh know,givin da goo goo eyes to a fuckin eclair.
It was pat'etic,it was.
―Were yeh goin to break it off anyway?
Sharon
asked her.
―Yeah,said Jackie.
―I was thinkin abou it alrigh.I was givin da matter,eh,my serious consideration.
They laughed.

―Then wen I saw him sulkin;Jesus!
―He was very good lookin thnugh,wasn't he? said Yvonne.
―Very handsome.
―Not really,said Jackie.―Not wen yeh got up close to him. D'yeh know wat I mean?

―Beauty is only skin deep,said Mary.
―It wasn't even tha'deep,Mary,Jackie told her.

○ Beauty is only skin deep 1 美人は面の皮1枚ですよ

2008-02-20 10:08:37 | ♪Weblog
―How much did it cost yeh,Jackie? Yvonne asked.
She dipped two wetted fingers into her crisp bag and dredged it for crumbs.
―Fifteen pound,ninety‐nine,said Jackie.
―Really? said Yvonne.
―That's brilliant,isn't it?
―Is it hand wash,Jackie? said Mary.
―Yeah,it is.
―It's very nice now.
―Thanks.
Yvonne wiped her fingers on da stool beside her.Sharon saw dis as she walked over to join them so she parked herself on da stool opposite Yvonne.
―Hiyis,she said.
―Hiyeh,Sharon.
―Ah howyeh,Sharon?
―Hiyis,said Sharon.
―Are they new,Sharon? ―No,not really.

A lounge boy was passin.Sharon stopped him.
―A vodka an'a Coke,plz,she said.
―Don't bother abou da Coke,Sharon,said Jackie.―I've loads here,look it.
―Okay.Thanks,Jackie.A vodka just,she told da lounge boy.
―Anyway,Jackie,said Mary.
The real bis of da night was startin.
―Will yeh be seen Greg again?
―Tha'prick! said Jackie.They laughed.

○ Risk Blogger

2008-02-18 14:14:16 | ♪PFK ASAP NEWS
An Egyptian risks his life to document police abuse and repression.
LATimes Mon Feb 18 2008

Dressed in jeans,a leather jacket and a sweat shirt,He sat the other day in a Cairo cafe.

It was not da most comforting of e‐mails:

“May God honor my sword by slaying
Wael Abbas.”

Web can be a messy,dangerous place,especiclly if u r Abbas,
who with keyboard,
digtal camera and
a bit of cunning

has become one of Egypt's most popular bloggers.
His posts,
often with scratchy video,
catalog police torture, labor strikes,
political oppression,
sexual harassment and
radical
Islam.


○ 妙なる調べ beautiful sounds

2008-02-17 07:13:09 | ♪ちょっぴりジョークJOKE
エリザベス女王が各国の大使を招待して、 


バッキンガム宮殿で晩餐会を開いたときのこと。 
晩餐会の席上、 
突然女王の席のあたりから、「たおやかなる音:magnificent music」が聞こえた。

すると、イギリスの外務大臣が 
素早く立ち上がり、 
「今のは自分です。 
失礼しました」  

しばらくして同じ音が聞こえると、
アメリカの大使が即座に立ち上がり 

「今のは私です。 
お許しください」 



さらにしばらくすると、 
またもや音が、 


するとフランスの大使とロシアの大使が

ほぼ同時に立ち上がった。 
フランスの大使は謝罪した人が、 
巨体のロシアの大使は無言で部屋を 
出て行った。 

そして、15分後に戻って来ると、
静かに言った。 
「ただいまモスクワに電話して、
共産党本部の許可を取り ましたので、
次は私が謝ります」