○The Fukushima Crisis720Fukushima victims to include up to 600,000 deaths.多くの人たちが犠牲に。

2013-12-30 07:19:19 | ♪PFK ASAP NEWS




12/30/2013. ENENews. Anna Sablina(Univ. of Leuven). IRSN. Jiřina Vitázková and Errico Cazzoli(NPSA)


Experts: Fukushima victims to include up to 600,000 deaths, over 100,000 still-births, and over 100,000 children with genetic deformations. ( Dec 26, 2013)

Environment, Global News, HealthAdd comments
- Experts: Fukushima victims to include up to 600,000 deaths, over 100,000 still-births, and over 100,000 children with genetic deformations (ENENews, Dec 26, 2013):
12/30/2013。
ENENews。
アンナSablina(ルヴェン大学)。
IRSN。
Jiřina VitázkováとエンリーコCazzoli(NPSA)


専門家:
最高600、000人の死、100、000人以上の死産、と100、000人以上(遺伝子の変形をもつ子供たち)を含める福島犠牲者。
(2013年12月26日)Environment、Global News、HealthAddコメント

専門家:

最高600、000人の死、100、000人以上の死産、と100、000人以上(遺伝子の変形をもつ子供たち)を含める福島犠牲者。

Anna Sablina, cancer researcher and assistant professor at University of Leuven, Dec. 26, 2013: [...] in case of such high radioactive dose and exposure it obviously can increase a probability of cancer development especially thyroid cancer and leukemia. [...] We can always compare what people already know about the Chernobyl accident because it is a quite similar situation [to Fukushima] [...] the only problem in the Chernobyl area is a really increased rate of thyroid cancer especially for kids. More than 5,000 kids there diagnosed the thyroid cancer after Chernobyl, so I would say it probably could be the same case as in Japan. And for the rest it is a bit difficult to say [...] I think most of the time the only people who were directly involved in cleaning up and fixing the accident could have a really increased rate of cancer but for the rest it will be really difficult to say [...]

アンナSablina、ルヴェン大学(2013年12月26日)の准教授:ガン研究者。
[...]そのような高い放射性被曝と露出の場合にはそれが特にガンの進行の可能性を明らかに、増やすことができること甲状腺ガンと白血病。
[...]、それが全く類似した状況[福島に]であるので、人々がチェルノブイリ事故についてすでに知っているものを、Weは常に比較することができます[...]、チェルノブイリ域の唯一の問題は、特に子供のための甲状腺ガンの本当に増加した率です。
5,000人以上子供はチェルノブイリの後で甲状腺ガンと診断されたので、私はそれが多分、日本で同じケースでありえただろうと言います。
そして、残りのために、それは言うのが少し難しいです∥[...]、ほとんど、放射能の掃除をして、事故を処理することに直接関係していたただ一人の人々がガンの本当に増加した率を持つことができたと、私は思います、しかし、残りのために、言うことは本当に難しいです∥[...]

Health consequences of chronic internal contaminations by radionuclides (pdf), IRSN (Radio-protection agency of France), 2005: The IRSN then recommends then to initiate in-depth researches in order to improve the knowledge in the area of health consequences of chronic internal contaminations [...] not only focusing to cancers but also to the other types of effects and to all tissues. The main criticism to the current system is that it is mainly [...] relating to the probability for a cancer or severe hereditary effects to occur [and] does not incorporate other pathologies and, in fact, researches conducted during the past years in radiotoxicology basically focused to the occurrence of cancers while neglecting other effects. It is now important to fill the gaps in this area and to describe all biological and health effects that may occur after a chronic contamination by radionuclides.


放射性核種(pdf)、IRSN(フランスの放射線防護機関)、2005年までの慢性の内部の汚染の健康結果:
それからそれから、慢性の内部の汚染の健康結果では知識を向上させるために徹底的な研究を開始すると、IRSNは勧めます[...]他の種類の影響への以外ガンへのも、そして、すべての組織への集中だけでない。
現在のシステムへの主要な批判は、それが主にあるということです[...]、ガンまたはひどい遺伝結果のための可能性に関して、起こる[そして]ことは他の疾患ログを取り入れません、そして、実際、他の影響を怠っている間、基本的にラジオ毒物学で先年の間、実施される研究はガンの発生に焦点に集まりました。
この地域の隙間を埋めて、放射性核種によって慢性の汚染の後起こる場合があるすべての生物学的および健康影響を記述することは、現在重要です。

Estimate of Consequences from the Fukushima Disaster, Jiřina Vitázková and Errico Cazzoli, Nordic PSA Conference (nuclear utilities in Finland and Sweden), September 2011 : The results with respect to health effects show that within 80 years the number of victims of the Fukushima disaster can be expected to be AT LEAST in the range of 10,000 to 300,000 people in terms of deaths due to infectious diseases, cardiovascular diseases, genetic diseases, and cancers; and about the same number of sicknesses/syndromes needing prolonged hospitalization and health care are expected to occur. This estimates accounts only for the population already living at the time of the accident. A comparable number of excess deaths and sicknesses may be expected in the population that will be born in the period. In addition to these, more than 100,000 excess still-births and a comparable or larger number of excess children born with genetic deformations (e.g. Down syndrome) are expected [...]

以下のように2011年9月に福島災害、Jiřina VitázkováとエンリーコCazzoli(北欧のPSA会議(フィンランドとスウェーデンの核ユーティリティ))から結果の概算があります。:
これから80年以内に、福島災害の被災者の数がAT LEAST10,000人から、300,000人、の範囲。伝染病による死に関し、また心血管疾患、遺伝病とガンであり、疾病に対する可能性を指し示します。;
そして、ほぼ同じに、長い入院と健康管理を必要としている多くの病気/症候群は、起こることになっています。
これは、事故の時にすでに生きている住民のためにだけを推定します。
相当する数の過剰な死と病気は、期間に生まれる住民で予想されるかもしれません。
これらに加えて、100,000人以上過剰死産と遺伝子の変形(例えばダウン症候群)で産まれる過剰な子供たちの相当するかより大きい数は、予想されます[...]


Tags: Babies, Children, Environment, Fukushima, Global News, Health, Japan, Nuclear, Nuclear reactors, Pregnancy, Radiation

○ The Fukushima Crisis719New Nuc.THREAT.Radiation hits Record HIGH .1号機180万Bq2号機190万Bq

2013-12-29 14:10:32 | ♪PFK ASAP NEWS




12/29/2013 Voice of Russia. NHK.. Jpn gov. Mainichi newspaper.

12月21日22:25の3sec


"New nuclear threat. Radiation levels hit record high at crippled Fukushima"
"新しい核脅威"
"放射能レベルは駄目にされた福島で最高値に達しました"



As for the first unit, 1,800,000 Bq. second unit is 1,900,000 Bq in beta beam

1号機β線180万Bq. 2号機β線190万Bq



TEPCO has detected a record 1.9 million becquerels per liter of ray-emitting radioactive substances at Fukushima’s No. 2 reactor. Besides, the analysis of water samples from beneath the No. 4 reactor's well has shown radioactivity in deeper groundwater, raising new concerns of radioactive substances leakage into the ocean, NHK broadcasting company reports.
The previous record of 1.8 million becquerels of beta-ray sources per liter was registered at reactor No.r 1 on December 13.
Apart from beta-ray emitting substances, 6.7 bq/liter of radioactive cesium and 137, 89 bq/liter of strontium were found by TEPCO experts, but the company’s officials urged not to jump to conclusions, adding that more examinations are needed. They also suggested that the figures could be wrong due to the possibility of mixing up radioactive substances while getting the samples.

TEPCOは、福島の2番原子炉で放射線を放射する放射性物質の1リットル当たり記録的な190万ベクレルを検知しました。
その上、4番の原子炉の下からの試水の分析は、海洋、NHK放送会社報告書の中への放射性物質漏出の新しい懸念を投げかけて、より深い地下水の中で高い放射能を示しました。
1リットル当たりの180万ベクレルのβ線源の前歴は、12月13日にリアクター1番で登録されました。
β線放射する物質とは別に、放射性セシウムの6.7 bq/リットルおよびストロンチウムの137および89 bq/リットルが、TEPCOエキスパートによって見つかりました。しかし、そのより多くの検査を加えて速断しないように会社から促された。
さらに、それらは、図がサンプルを得る間に放射性物質を混合する可能性により間違っているかもしれないことを示唆しました。


Radiation-contaminated water leakages have been the major threat to Japan’s population and environment since March 2011 when the Fukushima disaster happened.
So far TEPCO has reported about two major leaks of highly radioactive water into the ocean from storage tanks – a 300-ton leak in August and 430 liters in October.
Children living near Fukushima plant more prone to obesity
Japanese ministry of education has recently concluded that the children living in the proximity of the Fukushima nuclear plant are prone to obesity more than those living in the rest of the country. The reasons for the phenomenon the ministry officials see in the children’ changed daily routine as they are forced to reduce their out-door time due to the air pollution; authorities also claim relocation of families to other parts of the prefecture to have a huge impact on the children’s lifestyles as well.
放射能で汚染された水漏出は、福島災害が起こった2011年3月以来ずっと日本の人口および環境に対する主な脅威です。
これまでのところ、TEPCOは、貯蔵タンクからの海洋の中への高濃度放射能汚染水の約2つの主な漏れを報告しました。
8月の300トンの漏れおよび10月の430リットル。
福島原発の近くで暮らしている子供達は肥満の傾向がある。
文科省は福島原発の近くで暮らしている子どもは、他の県に比べて肥満の傾向があると最近結論を下しました。
文科省省職員が子どもで見られる現象の理由として、それらが大気汚染によりアウトドア時間を縮小することを強いられるとともに、変更された毎日のルーチン;
当局は、さらに子どものライフスタイルに同様に巨大な影響を及ぼすために県の他の部分への家族の疎開を要求します。


The proportion of obese children in Fukushima was the highest compared to Japan’s other 46 prefectures in six of the 13 grades, from kindergarten to the third grade of high school. In total Fukushima’s young population is on average 20% heavier than in the rest of the country, and that’s in every school grade, while before the disaster the number were within the average around the country.
 Ever since the earthquake and the tsunami crippled the plant in 2011, 56 schools were forced to confine the children to indoors for the bulk of time, having them spend very little time in the open air.
Parents who express great concern for their children’s well-being tried to leave the area, but the ones who stayed could in fact damage them becoming the circumstantial cause for their obesity.
However, the general studies indicate that the recent trend of obesity is becoming more and more overwhelming among young people, as they are getting accustomed to westernized diet replacing Japanese tradition meals containing a lot of fish and vegetables. Also, kids are less athletic now, as well.
The concerns of people who stayed in the vicinity of the crippled plant are have surely not been lifted by the authorities’ recent claims that the prefectural government had failed to monitor the progress of decontamination work.
Garbage bags filled with dirt and debris collected from contaminated areas have been left by workers in a park near the apartments, and the children used them to climb on.
According to research of the Mainichi newspaper, that radiation levels near the bags was 2.23 microsieverts per hour, and that is 10 times the legal limit. Waste has also been dumped close to schools.
日本の13の等級のうちの6つの他の46の県と比較して、幼稚園から3番目の等級の高校へ福島の肥満の子どもの割合は最も高かった。
福島の合計の年少人口の中で、他の県よりも20%重い平均上にある、また、災害の前までは、それはすべての学校等級の中で平均値内にありました。
地震と津波が2011年にプラントを駄目にして以来、56の学校が子どもを制限することを強いられました、に、それらを持って、時間の大部分のために屋内で、時間をほとんど野外で過ごしません。
彼らの子どもたちの安全のための大きな関心事を示す親は、そのエリアを去ろうとしました。しかし、とどまった人は実際それらの肥満の背景的な原因になって、彼らにダメージを与えるかもしれません。
しかしながら、一般的には、それらが多くの魚および野菜を含んでいる日本の伝統食事を交換する、西洋化された食事に慣れているので、肥満の最近の傾向が若い人々の間でますます圧倒的になっていることを示します。
さらに、子供は今同様にそれほど運動をしません。
駄目にされたプラントの近くにとどまった人々の懸念はそうです、まさか福島県庁がモニターに汚染除去仕事の進行に失敗したということはクレームにも取り上げられていません。
汚染地区から集められた汚れと残骸で満たされたごみ袋は、労働者によってアパートの近くの公園に置かれました。また、子どもたちは、そのすぐそばで遊んでいます。
Mainichi新聞の調査によって、そのごみ袋の近くの放射能レベル、毎時2.23マイクロシーベルトで、10倍の法定放射能制限を超えています。
核廃棄物が学校のすぐそばに棄てられています。


○The Fukuahima Crisis718Quake.☆震度6弱以上の揺れの確率、四国・九州で上昇 関東も高い確率

2013-12-28 07:28:20 | ♪PFK ASAP NEWS

12/28/2013 asahi.com. www.jishin.go.jp.
Governmental Headquarter of Earthquake Research Promotion released the newest earthquake prediction figure on December 20.
Rather than the prediction figure announced by the end of last year, the earthquake occurrence probability in the Kanto district, Shikoku, and Kyushu is going up, and it has especially become a numerical value close to the twice last year in the Kanto district.
I will hear that its signs of the big earthquake increased so much in the Kanto district since this prediction figure was created based on the earthquake which occurred in 2013, the newest results of an investigation, etc. from 2012.
Although the electron number and radon concentration of the direction of southern Kanto go abruptly up after entering this year, or there has been a lot of diastrophism in Kanagawa Prefecture etc., what the occurrence of a big earthquake has been pressing for truly recently is realized strongly.
However, if the government understands what the big earthquake is pressing for so far, but a dangerous institution like a nuclear power plant should all be stopped immediately now, and measure and correspondence should be carried out.
Although the Abe Administration has said, "It is a tax injection because of the measure against a big earthquake", on the other hand, it has said "let's have a nuclear power plant work."
Nuclear power plant promotion and anti-earthquake procedures are very contradictory policies.
Damage only with a fatal shake of an earthquake will generate a nuclear power plant so that I may understand by the Fukushima nuclear power plant disaster.
Once an accident occurs, most countries are lost and the balance of a nuclear power plant of a risk and cost is the worst.
It may become a weak point on national defense, and the government has to do a nuclear power plant somehow or other at the same time it carries out anti-earthquake procedures.
* Go up in the probability of the shake more than lower 6 on the Japanese intensity scale, and Shikoku and Kyushu. Probability high also in Kanto (13/12/21)
* Kanto, probability rise of a big earthquake It is lower 6 on the Japanese intensity scale within 30 years.
URL http://www.asahi.com/articles/ASF0TKY201312200489.html
Quotation:
[Goda Roku] Governmental Headquarter of Earthquake Research Promotion released the improved version of the "national seismic hazard map" in which a specific point shows the probability hit to some extent by the above shake on the 20th.
The probability attacked within 30 years by the shake more than lower 6 on the Japanese intensity scale from now on was risen in Kanto, Shikoku, and Kyushu last year compared with the version, and it fell in the Tokai district.
The headquarters has released from 2005 the prediction map made based on the data of the earthquake by an active fault, or an earthquake near the oceanic trench.
The earthquake of this time and the past was reinvestigated, and even if there was no record which occurred until now, the improved version in consideration of the earthquake etc. which will be possible in the future was built.
When the all-prefectures agency location was seen, in the Kanto district, probability became high from door to door.
Although Tokyo Metropolitan Government Office was 23.2% last year, Yokohama City Office also became 80.6% to 46% from 71%.
: The end of quotation
* Headquarter of Earthquake Research Promotion Earthquake prediction figure
URL http://www.jishin.go.jp/main/yosokuchizu/
* Examination ?2013 about future earthquake motion hazard evaluation Examination result in a year?
URL http://www.jishin.go.jp/main/chousa/13_yosokuchizu/honpen.pdf#page=1
Quotation:
Since Headquarter of Earthquake Research Promotion (henceforth, earthquake headquarters) released "the seismic hazard map which surveyed the whole country" in March, Heisei 17, it has performed the revision every year.
Heisei 23 It is the national seismic hazard map 2011 also to a year. Although the year version was due to be released, the occurrence of the offing earthquake of the Tohoku district Pacific Ocean will be received for Heisei 23 years, and many issues which should be solved about the probabilistic seismic hazard map of a national seismic hazard map will be pointed out.
By the report etc., we decided to shelve an official announcement.
In the Earthquake Research Committee, examination of those subjects is advanced from immediately after the offing earthquake occurrence of the Tohoku district Pacific Ocean focusing on the strong shock evaluation committee and the seismic hazard map highly advanced workgroup.
It is 2013, although the official announcement of a seismic hazard map is not made this time since these examination is still under continuation. While adjusting the examination result in a year, the technical contents of examination are attached as appendix-1.
The data it was explained that were easy to understand for people are also combined as appendix-2, and a national seismic hazard map is attached.
: The end of quotation
ref.article
The probabilities of large earthquakes of the Kanto district go abruptly up! To the twice of last year anticipation! The government exhibits the revised edition of a national seismic hazard map!
[Earthquake prediction] It is cautious of with a seismic intensity of around five moderate seismicity! A solar wind contacts the earth! A high numerical value is observed with geomagnetism or an electron number!
Mr. Kushida's earthquake information on forecast updates! Those of the occurrence of a big earthquake by the shortest around January 4 with possibility! When it rushes into the 8th stage, it does not generate till February!


12/28/2013 asahi.com. www.jishin.go.jp.

12月20日に政府の地震調査研究推進本部が、最新の地震予測図を公表しました。昨年に発表された予測図よりも関東地方や四国、九州での地震発生確率が上昇しており、特に関東地方では昨年の倍近い数値になっています。今回の予測図は2012年から2013年に発生した地震や最新の調査結果などを踏まえて作成されているので、それだけ、関東地方で大地震の兆候が増えたということなのでしょう。

今年に入ってからは関東南部方面の電子数やラドン濃度が急上昇したり、神奈川県などで地殻変動が相次いでいますが、最近は本当に大地震の発生が迫ってきていることを強く実感します。
ただ、ここまで大地震が迫っていることを政府が分かっているのならば、原発のような危険な施設を今直ぐにでも全部止めて、対策や対応をするべきです。

安倍政権は「大地震対策のために税金投入」と言っていますが、他方では「原発を稼働させよう」とも言っています。原発推進と地震対策は非常に矛盾している政策です。福島原発事故でわかったように、原発は地震の揺れだけでも致命的な損傷が発生してしまいます。
一度でも事故が発生すれば、国土の大半が失われるわけで、原発はリスクとコストのバランスが最悪です。国防上の弱点となる可能性もあり、地震対策をすると同時に政府は原発をどうにかしないといけません。


☆震度6弱以上の揺れの確率、四国・九州で上昇 関東でも高い確率(13/12/21)


☆関東、大地震の確率上昇 30年以内に震度6弱
URL http://www.asahi.com/articles/ASF0TKY201312200489.html
引用:
【合田禄】政府の地震調査研究推進本部は20日、特定の地点が、ある程度以上の揺れに見舞われる確率を示す「全国地震動予測地図」の改良版を公表した。今後30年以内に震度6弱以上の揺れに襲われる確率を昨年版と比べると、関東や四国、九州で高まり、東海地方で下がった。

同本部は2005年から、活断層による地震や海溝型地震のデータをもとにして作った予測地図を公表してきた。今回、過去の地震を調べ直し、これまで発生した記録がなくても将来可能性がある地震なども考慮した改良版をつくった。

 都道府県庁所在地をみると、関東地方では確率が軒並み高くなった。東京都庁は昨年は23・2%だったが46%に、横浜市役所も71%から80・6%になった。
:引用終了

☆地震調査研究推進本部 地震予測図
URL http://www.jishin.go.jp/main/yosokuchizu/



☆今後の地震動ハザード評価に関する検討 ~2013 年における検討結果~
URL http://www.jishin.go.jp/main/chousa/13_yosokuchizu/honpen.pdf#page=1
引用:
地震調査研究推進本部(以下、地震本部)は、平成 17 年 3 月に「全国を概観した地震動予測地図」を公表して以来、毎年その改訂を行ってきた。平成 23 年にも全国地震動予測地図 2011 年版を公表する予定であったが、平成 23 年東北地方太平洋沖地震の発生を受け、全国地震動予測地図の確率論的地震動予測地図について解決すべき多くの課題が指摘され
たことなどにより、公表を見送ることとした。

地震調査委員会では、強震動評価部会や地震動予測地図高度化ワーキンググループを中心として、東北地方太平洋沖地震発生直後から、それらの課題の検討が進められている。これらの検討はまだ継続中であるため、今回は、地震動予測地図の公表は行わないものの、2013 年における検討結果をとりまとめるとともに、検討の技術的な内容を付録-1 として添付する。全国地震動予測地図を国民にとって理解しやすいように説明した資料も、付録-2 として併せて添付する。






:引用終了


ref.article
関東地方の大地震発生確率が急上昇!去年予想の2倍に!政府が全国地震動予測地図の改訂版を公開!
【地震予測】震度5前後の中規模地震に注意!太陽風が地球と接触!地磁気や電子数で高い数値を観測!
串田氏の地震予測情報が更新!最短で1月4日前後に大地震発生の可能性有り!第8ステージに突入した場合、2月まで発生せず!


○ '' 安倍首相 靖国神社参拝で世界中が反発''

2013-12-27 12:27:58 | ♪PFK ASAP NEWS




12/27/2013 11:02 NHK news.

冒頭で'' 安倍首相 靖国神社参拝で世界中が反発''

・米国政府と米国大使館(赤坂 ) が同時発表。

・EU委員会

・ロシア政府。


趣旨

世界中が平和に向かう努力をしている中、

ある1国の首相が第二次世界大戦の幻影を振りかざし地域の不安定を増大させようとしている。

世界の大きな流れに1国だけが逆行する行動だ。

○ The Fukushima Crisis717; It's Real Hazard!!米100ベクレル以下は全て販売へ。

2013-12-27 07:43:07 | ♪PFK ASAP NEWS



12/27/2013 Fukushima local gov. Jgov.

Cesium which is more than the standard value from rice of Minamisoma-shi, 15 specimens (eight farmhouses)! It detect 45-100 becquerels in remaining rice! None of 100 becquerels or less to sale.


Secondary to last month, It detected a large quantity of radioactive material in rice of Minamisoma-shi again. According to "the detailed inspection in the examination with all gross quantity bags of rice that Fukushima showed on December 20 ," It seemed to detect radiocesium of 110-180 becquerels more than the food security standard values from 15 specimens (eight farmhouses) among 198 rice specimens from it in 2013 produced in Minamisoma-shi former Otamura.

Besides, It detect radiocesium of 45-100 becquerels in all 183 other specimens which were not beyond the standard value. Because it becomes going to be sold all about the rice less than 100 becquerel, attention is necessary when you buy time and rice eating eating out.

At first It performed screening examination such as the belt conveyor-type inspection equipment and carry out the detailed inspection with the germanium semiconductor detector only in the thing beyond the standard value in it in Fukushima. As for the examination of belt conveyor-type radioactivity, there is a considerable difference for a test result to be over in around dozens of seconds and cannot assert with the security by inspection of the government even if less than the standard value.
In addition, it is in a condition not to understand the pollution about this at all because they do not inspect Strontium and Plutonium.

When You choose the rice, it may be said that you should choose them at a production center. Because production center forgery, and there is the place blending rice,and you should choose in reliable rice dealers with a farmhouse reliable as possible is safe.


☆It is as a result of detailed inspection in the examination with all gross quantity bags of rice
URL http://www.maff.go.jp/j/kanbo/joho/saigai/s_chosa/pdf/fuku1220.pdf


ref.article

☆Radioactivity more than 50Bq is detected by unpolished rice of Minamisoma-shi, all which I inspected! A cesium rate of detection is 100% last month!
URL http://saigaijyouhou.com/blog-entry-1229.html




12/27/2013 福島local gov. Jgov.

南相馬市のお米、15検体(8戸の農家)から基準値超のセシウム!残りのお米からも45~100ベクレル検出!100ベクレル以下は全て販売へ。


先月に引き続き、南相馬市のお米から再び大量の放射性物質を検出しました。12月20日に福島県が公開した「米の全量全袋検査における詳細検査」によると、南相馬市旧太田村で生産された平成25年産のお米198検体のうち、15検体(8戸の農家)から、食品安全基準値を超える110~180ベクレルの放射性セシウムを検出したとのことです。

しかも、基準値を超えなかった他の183検体全てからも、45~100ベクレルの放射性セシウムを検出しています。100ベクレル以下のお米に関しては全て販売される予定となっているので、外食を食べる時やお米を買う時には注意が必要です。

福島県ではまず最初に、ベルトコンベア式検査機器などのスクリーニング検査を行い、それで基準値を超えた物だけをゲルマニウム半導体検出器による詳細検査を実施しています。ベルトコンベア式の放射能検査は数十秒程度で終わるため、検査結果にはかなりの差があり、政府の検査で基準値以下だったとしても、安全とは断言することが出来ません。
また、ストロンチムやプルトニウムなどの検査はしていないため、こちらに関しての汚染は全くわからない状態となっています。

ですので、お米を選ぶときには、産地で選んだほうが良いと言えるでしょう。産地偽造などをしたり、お米をブレンドしているところもあるため、出来る限り信頼できる農家さんと信頼できるお米屋さんで選んだほうが安全です。


☆米の全量全袋検査における詳細検査の結果について
URL http://www.maff.go.jp/j/kanbo/joho/saigai/s_chosa/pdf/fuku1220.pdf





ref.article

☆南相馬市の玄米、検査した全てから50Bq以上の放射能を検出!先月もセシウム検出率は100%!
URL http://saigaijyouhou.com/blog-entry-1229.html





○ Les rois du monde-Romeo et Juliette. ロミオとジュリエット  世界の王

2013-12-27 01:32:36 | ♪ One Short Talk













Les rois du monde  世界の王     《宇藤カザン訳》

Les rois du monde vivent au sommet
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois

この世の王たちは高い頂の上で生きている
彼らは絶景を有しているが見えないものも一つある
下界の人々が王たちをどう思っているかを彼らは知らない
巷では我々が王なのだということを彼らは知らない

Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuient
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit

この世の王の望みは何でも叶う
取り巻きの連中はたくさんいても王たちは孤独である
高みの城の中で、王たちは退屈しているのだ
巷では夜通し踊り明かしているというのに

Nous on fait l'amour on vit la vie
Jour après jour nuit après nuit
A quoi ça sert d'être sur la terre
Si c'est pour faire nos vies à genoux
On sait que le temps c'est comme le vent
De vivre y a que ça d'important
On se fout pas mal de la morale
On sait bien qu'on fait pas de mal

我々は愛し合い人生を楽しんでいる
来る日も来る日も昼も夜も
世の中の王の存在が何の役に立つというのだ
それは我々の人生を服従させるためなのか
時は風のようなものだというのを我々は知っている
生きて行くことで大切なのは
道徳をほどほどにあしらうこと
それは罪には問われないことを我々は良く知っている

Les rois du monde ont peur de tout
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
Ils se protègent de tout même de l'amour

この世の王たちはすべてを恐れる
それは犬を狼だと思い込んでしまうようなもの
王たちは策略を張り巡らし、いつか自分たちが罠にはまる日が来る
彼らは愛さえも遠ざけてあらゆるものから身を守ろうとする

Les rois du monde se battent entre eux
C'est qu'y a de la place, mais pour un pas pour deux
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois

この世の王たちは彼ら同士で争う
そこに王座があるから、だがそれは一つだけ、二人分はないのだ
けれど下界の我々はそんな争いはしない
我々は王様の遊びにはまるで訳が分からないでいるから

Nous on fait l'amour on vit la vie
Jour après jour nuit après nuit
A quoi ça sert d'être sur la terre
Si c'est pour faire nos vies à genoux
On sait que le temps c'est comme le vent
De vivre y a que ça d'important
On se fout pas mal de la morale
On sait bien qu'on fait pas de mal

我々は愛し合い人生を楽しんでいる
来る日も来る日も昼も夜も
世の中の王の存在が何の役に立つというのだ
それは我々の人生を服従させるためなのか
時は風のようなものだというのを我々は知っている
生きて行くことで大切なのは
道徳をほどほどにあしらうこと
それは罪には問われないことを我々は良く知っている





フランスのミュージカル「ロミオ&ジュリエット」 "Romeo et Juliette" から「世界の王」 "Les rois du monde" です。

この「世界の王」は2000年にシングルカットされてフランスでヒットしました。このミュージカルは日本では宝塚歌劇団で上演され、フランス版が東京と大阪で公演されました。


しかし、シェークスピアがこのミュージカルを観たら腰を抜かさんばかりに驚くでしょうね。

Les rois du monde - Romeo et Juliette  ロミオとジュリエット  世界の王  Video Clip

○A little bird told me. :風の便りで聞きました。《英語の「カッコイイ」or「ステキ」なフレーズ集》

2013-12-26 03:53:18 | ♪fuckin 英会話


12/26/2013

英語の素敵なフレーズ集



英語の「カッコイイ」or「ステキ」なフレーズ集
日本人の感覚とはちょっと違う、グッとくる英語の言葉の使い方を集めよう。ドラマや映画の名セリフでもOKだし、普通に使われているけど素敵な響きの言葉をなるべく短いフレーズで。



◦once in a blue moon
出典
慣用句
アメリカの農業暦で一ヶ月に2回目の満月のことを指す"blue moon"
約2.5年に1回ほどしかないことから、『めったに』の意味。

◦What's up?
出典
挨拶
『元気?』『どう?』『よっ!』
などといった軽い挨拶の言葉。
気安い相手じゃないと使えないから注意!!


◦Try not to make waves.
出典
とっさの英会話検定

『円満に解決しろ』という意味。
日本語の『波風を立てるな』という言葉に似てますね。


◦Never say never.
出典
慣用句
Neverが二つ重なると、『決して諦めてはいけない』と言う意味になるんです。
「Never=決して~ない」ということこそが、「無い」と言っているんですね~
深いです・・・。


◦Up to you.
出典
慣用句
『君次第だよ』という意味。
直訳だと意味が分からない語です。
こういう言葉がスラっと出てくるとカッコいいですよね(><)


◦The sky is the limit.
出典
慣用句

空に制限が無いことから、
『制限なしだ』の意味。
空で限界を例えるなんて、ステキですね^^


風と共に去りぬ
◦Here's looking at you, kid.(動画あり)
Here's looking at you, kid.(動画あり) 風と共に去りぬ 名画”カサブランカ”より、超が付くほど有名なセリフ。
『君の瞳に乾杯』


◦What on earth?
出典
慣用句
『一体どうしたの?』という意味。
"on earth"が付くことで”いったい全体”という意味が込められます。


カサブランカ
◦We'll always have Paris.(動画あり)
We'll always have Paris.(動画あり) カサブランカ 『俺たちにはいつだってパリの思い出がある。』
名セリフや言い回しの宝庫である、名画カサブランカより。
『私たちはどうなるの?』というヒロインの問いに対する言葉。


◦I'll see you when I see you.
出典
あなたが寝てる間に

サンドラ=ブロック主演の恋愛映画より。
昏睡状態の片思いの男性に主人公が語りかけるセリフ。
『次にあうときにまた会いましょう』



◦ONE SHOT ONE KILL
出典
山猫は眠らない

アメリカのアクション映画より。
原題が"Sniper"
『一撃必殺』ってことらしいです。


◦Make my day.
出典
ダーティハリー

名優クリント=イーストウッドの代表作映画から。
直訳では意味が分かりづらいですね。
映画では『自分の仕事をさせろ』という意味で使われています。



◦I'll be right here.
出典
E.T.

ラストの別れのシーンでE.T.が主人公に言った言葉。
『いつもここにいるよ』という意味。
Good bye.って言われるより希望が持てる言葉ですね。


◦A little bird told me.
出典
慣用句

意味:風の便りで聞きました。

「小鳥が私にささやいた」って、キレイでユーモアのある言い方ですね!
--:--



映画「燃えよドラゴン」 李小龍/ブルース・リー
◦Don't think. FEEL! (動画あり)
Don't think. FEEL! (動画あり) 映画「燃えよドラゴン」 李小龍/ブルース・リー 意味:考えるな、感じるんだ!

映画「燃えよドラゴン」の冒頭のシーンでブルース・リーが言った名言。



◦see red
出典
慣用句

直訳だと『赤を見る』となってしまうのですが、
実際は『かっとなる』の意味。
闘牛などが赤いマントを見ると興奮することから来てるみたいですね。なんだか納得。



◦How goes it with you?
出典
とっさの英会話検定
『調子はどう?』の意味。
How are you?だけでなく、挨拶の言葉は色々知っておきたいですよね。



◦I've got the guts to die.
出典
熱いトタン屋根の猫

『私には死ぬ勇気がある』
映画"熱いトタン屋根の猫"での、ビッグダディのセリフ。



◦Tomorrow is another day.
出典
風と共に去りぬ

名画"風と共に去りぬ"より、第二部ラストシーンの主人公スカーレットのセリフ。
『明日は別の日』。


◦apple of your eye
出典
慣用句

『目の中に入れても痛くない』という意味。
こういう直訳だと分からない言葉を知っておくと、カッコいいと思います(*^▽^*)



◦Care killed the cat.
出典
慣用句
『心配は身の毒』の意味。
世話を焼きすぎるとネコを殺すことになる ってことです。
◦Not at all.
出典
慣用句
お礼などを言われた際に返す言葉。
『気にしないで』や『どういたしまして』の意味。

◦No music, No life.
出典
音楽

意味:「音楽がなければ生きていられない」、「音楽がなければ生きている意味がない」

タワーレコードでよく見かけるキャッチフレーズですが、一番最初にこんな素敵な言葉を叫びだしたのは一体誰なんでしょうね?



◦7th heaven(seventh heaven)
出典
キリスト教

意味:最高の幸せ

キリスト教などで信じられている、7階層あるとされる天国の最高位。転じて、「最高の幸せ」。



◦Cloud 9(nine)
出典
雲のアトラス

意味:意気揚々、最高の幸せ、天国

「雲のアトラス」と言う19世紀に書かれた本に出てくるフレーズです。
当時、雲は10種類に分類されていたらしく、その9番目の雲は地上10kmの高度に存在し、雲が雲で在り得る最高高度の積乱雲であると言われていたのだとか・・・
そこから転じた言葉です。



◦Well done!
出典
ラスト・サムライ

意味:上出来だ!

映画『ラスト・サムライ』より。
剣術の手合わせでやり込められたオールグレンが、いつも自分を黙って監視するだけの初老の侍に皮肉を込めて言ったセリフですが、皮肉すらかっこよく言っちゃうのね!って、ドキドキしながら感心したものです。


◦Take it easy.
出典
英語の先生

意味:気楽にやれよ

英語の先生をはじめ、ネイティブの人からよく言われた言葉です。


◦ONE FOR ALL,ALL FOR ONE.
出典
三銃士

意味:一人は皆の為に、皆は一人の為に

ラグビーなどで有名な言葉ですが、この言葉の出典はアレクサンドル・デュマの作品『三銃士』から。



◦Boy meets girl.
出典
物語の類型

直訳すると「少年が少女に会う」。つまり、少年が少女に出会い恋に落ちる話のことを言います。
耳にするだけでなんだかときめいてきませんか?
(「月並みな話」という意味で用いられることもあるそうですけどね・・・)



◦Life is like a box of chocolate.
出典
フォレスト・ガンプ/一期一会

意味:人生はチョコレートの箱のようなものだ。

1994年公開のアメリカ映画『フォレスト・ガンプ/一期一会』のキャッチコピーにして、劇中の台詞。
「人生はチョコレートの箱のようなものだ、開けてみるまで分からない」





○ Brains Circulation Needed. 頭脳流出から《頭脳循環》へ ! !

2013-12-25 16:30:24 | ♪PFK ASAP NEWS






12/21/2013. NHK
* 12/20 -- an afternoon -- the talk of brains circulation in NHK.
Vice-President University of Tokyo Tanaka
In the extreme world, each countries which identity had live together in one, and the true meaning of globalization prospers there at it.
Therefore, the brains circulation should quit this small Japan, and fight it, work hard for brains, and make good human relations.
There may be English as a world lingua franca in the 21st century in it.
I think that it needs to be brains circulated in various fields of Japan.
Probably, especially circulation in a political field contributes also to a national security.
I think that it has not done now.
abstract.



<ref. article>
* Pickup @ Asia "The University of Tokyo is the talented-people acquiring competition of India advance Asia" Tue., February 28, 2012 NHK special edition.
Hirose Koumi description committee
[India coarse view]
economic growth -- remarkable India.
[Opening ceremony]
The local office for the University of Tokyo to invite there yesterday was opened.
It is the first India office as national and public universities and colleges.
[Studying-abroad seminar University of Tokyo booth]
The aim is talented people's reservation.
With economic globalization, talented people's globalization also advances.
Meanwhile, it was India that the University of Tokyo chose it as the advance place.
[Vice-President University of Tokyo Tanaka Inta]
ON "the competition between universities is/which is fairly severe.
Since the talented people who may be waiting only in Japan do not gather, to go away all over the world is required."
[The young man of India]
The scramble of the talented people who follow Asia to the stage.
The background of the advance into India of the University of Tokyo is read and dispelled.
"The University of Tokyo is the talented-people acquiring competition of India advance Asia?"
(Yoshii)
He is Q1 Hirose description committee.
Although it is an office, what does the University of Tokyo make India?
(Hirose)
A1)
Since it is a university, it is also important to call it exchange of arts and sciences, but it is the purpose that office establishment frankly gathers the excellent students of India.
Although there are 3000 foreign students in the University of Tokyo now, there are most foreign students from China, and they are about 1000 persons.
I hear that the foreign student from India is less also than 40 persons.
?
I hear that then, a base is prepared there, an Indian student calls and it performs ON .
Yesterday's "India University of Tokyo office" opening ceremony was opened in base city Bangalore of the IT industry of southern India.
Bangalore is located in the plateau of the southern part of India so that he can see with a map.
[V:Bangalore data]
It is a base of advance of European and American IT company in the climate of being easy to live coolly.
The intention to gather the excellent talented people who excelled in information and telecommunications also from having established the office in here instead of New Delhi of a capital or Bombay of a commercial town is imagined.
[V:2/27 opening ceremony]
The staffs of India or the University of Tokyo attended the opening ceremony.
The class reunion of the Indian who has the experience which studied in the University of Tokyo, and the Japanese of the east college graduate who resides at India was also formed.
I hear that an office is established there, and I make people's exchange deep, and want Japan to know more.
That hit is asked to University of Tokyo [ which has furthered this plan ] Vice-President Akihiko Tanaka.
[Vice-President V:Tanaka interview]
"To speak frankly, the name recognition of a Japanese university in India is low.
Compared with the name of the country/Herbert, and Oxford from which many studying-abroad persons are especially taken out to the United States or Europe, after all Indians among the world now Japan -- not much -- familiarity -- being welcomed -- India is a place uncivilizedness,and name recognition of Japan for India is less, at least it's need to use office positively.

(Yoshii)

Although it seems that the actual condition was that Japan is not known although it was also in the talk of Vice-President Tanaka of Q2 now, why didn't the foreign student from India come to Japan primarily?
(Hirose)
A2)
English in which Japan's culture with high prices is different does not pass.
It has been avoided for which reason.
However, more than it, an excellent student has the situation of wanting to go to an American university.
The United States, such as Herbert and California Institute of Technology, is still maintaining the status of the superpower at the university.
Although the foreign student of the Indian to Japan is about 500 persons, about 100,000 Indians' foreign student is in the United States.
For an Indian student, it is because there is a merit also on employment in which the way in the United States can learn in English, and also it is big.
(Yoshii)
Q3)
Has the measure for such talented-people acquisition spread in various parts of Asia?
(Hirose)
A3)
The rival of the University of Tokyo has already appeared.

It is Singapore here.
Since a country does not have resources narrowly, either, as a result of putting a lot of energy into talented-people collection, the excellent students of Asia have gathered.
As for the father of the founding of the country, and Lee Kuan Yew, the greatest resources had positioned talented people.
Weight is placed by using promotion of arts and sciences for the industrial development of a country.
Although Singapore was a small country of population 5 million, by the time GDP per one people crossed Japan the year before last, it became.
[V:Singapore National Universities]
The Singapore National Universities take the lead in the human-resources development.
Many excellent students have gathered in this university also from newly emerging countries in Asia, such as China.
Both English and Chinese can be used also for a student and a living environment is not bad, either.
[V: Yale University]
And Yale University of the United States will be to the Singapore next year,
The boarding type university is established in collaboration with the National Universities of Singapore.
From preparing a small office like the University of Tokyo, it progresses more and marches out the whole university there.



12/21/2013. NHK
☆12/20午後NHKで頭脳循環の話。
東大田中副学長
グローバル化の本当の意味は究極世界は一つに、そこにそれぞれのidentity持った国々が共存し繁栄。
そのため、頭脳循環は小さいこの日本から飛び出して、頭脳で戦い切磋琢磨し良い人間関係を作ること。
それには21世紀の世界共通言語としての英語があるかもしれません。
日本のいろいろな分野においての頭脳循環が必要と思う。
特に政治の分野での循環は国家の安全保障にも貢献するでしょう。今は出来ていないと思う。
abstract.








〈ref. article〉

☆ピックアップ@アジア 「東大がインド進出 アジアの人材獲得競争」
2012年02月28日 (火) NHK特集.

広瀬 公巳  解説委員
【インド雑観】
経済成長著しいインド。

【開所式】
そこに、東京大学がきのう、留学生を勧誘するための現地事務所を開きました。
国公立大学として初めてのインド事務所です。

【留学セミナー東大ブース】
その狙いは人材の確保です。
経済のグローバル化に伴い、
人材のグローバル化も進行。
こうした中、東大が進出先に選んだのがインドでした。

【東大田中副学長インタ】
ON「大学間の競争というのは相当厳しくなっている/
日本の国内だけで待っていてもよい人材が集まらないから世界中に出ていくことが必要だ」。

【インドの若者】
アジアを舞台に進む人材の争奪戦。
東大のインドへの進出の背景を読み解きます。




「東大がインド進出 アジアの人材獲得競争」
   

(吉井)
Q1)広瀬解説委員です。
インドに事務所ということですが、東大は何をしようとしているのですか。

(広瀬)
A1)
大学ですので、学術の交流というということも大事なのですが、事務所開設は端的に言って、インドの優秀な学生を集めるのが目的です。
東京大学には現在3000人の留学生がいますが、
中国からの留学生が最も多くておよそ1000人。
インドからの留学生は40人にも満たないということです。
 


 

そこで現地に拠点を設けてインド人学生の呼び入れを行っていくということです。   
インド南部のIT産業の拠点都市バンガロールできのう「インド東大事務所」の開所式が開かれました。
地図でご覧いただけるようにバンガロールはインドの南部の高原にあります。
【V:バンガロール資料】
涼しく暮らしやすい気候で欧米のIT企業の進出の拠点となってきました。
首都のニューデリーや商業都市のムンバイではなく、
ここに事務所を設けたことからも、情報通信に秀でた優秀な人材を集めようという意図がうかがえます。
 
【V:2/27開所式】
開所式には、インドや東大の関係者が出席しました。
東京大学に留学した経験があるインド人と、インドに駐在する東大卒の日本人との同窓会も結成されました。

現地に事務所を開設して、人の交流を深くして、日本をもっと知ってもらいたい、ということです。
この計画を進めてきた東大の田中明彦副学長にそのあたりを聞いています。

【V:田中副学長インタビュー】
「率直に言ってインドにおける日本の大学の認知度というのが低い。やはり今インド人というのは世界中、とりわけアメリカやヨーロッパには留学者を多く出している国/ハーバードとかオックスフォードという名前と比べてみると、日本はあまり親しみのもてる存在ではない/ある種、未開拓な場所がインドだし、インド社会における日本の大学の認知度もいまひとつということを考えると、少なくとも今後何年かは事務所を積極的に
利用してアピールしていくのが必要だと思う」。
 
(吉井) 
Q2)今の田中副学長の話にもありましたが、
日本は知られていないというのが実情のようですが、そもそもインドからの留学生はなぜ日本に来なかったのですか。
  
(広瀬)
A2)
日本は、物価が高い、文化が違う、英語が通じない。などの理由で敬遠されてきました。

しかしそれ以上に、優秀な学生はアメリカの大学に行きたがるという事情があります。

ハーバード、カリフォルニア工科大学などアメリカは大学では依然として超大国の地位を保っています。
日本へのインド人の留学生は500人程度なんですが、
アメリカにはおよそ10万人のインド人の留学生がいます。
インド人学生にとっては、アメリカのほうが、英語で学べる上、就職の上でも大きなメリットがあるからです。
 
(吉井)
Q3)
こうした人材獲得のための取り組みは、アジア各地で広がっているのでしょうか?

(広瀬)
A3)
東大のライバルがすでに現れているんです。



 


こちらのシンガポールです。
国土も狭く資源もないため、人材集めに力を入れた結果
アジアの優秀な学生が集まっています。
建国の父、リー・クアン・ユーは、人材を最大の資源の位置づけていました。
学術の振興も、国の産業振興に役立てることに重きが置かれています。
シンガポールは、人口500万の小さな国ですが、
国民一人あたりのGDPは、おととし日本を越えるまでになりました。

【V:シンガポール国立大学】
その人材開発の中心となるのが、シンガポール国立大学です。
この大学には、中国など、アジアの新興国からも多くの優秀な学生が集まっています。

学生にとっても、英語と中国語の両方が使えて、生活環境も悪くありません。
【V:エール大学】
そしてそのシンガポールに、
アメリカのエール大学は来年、
シンガポールの国立大学と共同で、全寮制の大学を開設することにしています。東大のように小さな事務所を設けるのよりもっと進んで、大学ごと現地に進出しようとしているわけです。
 


= (Yoshii)
Q4)
Is talented people's globalization going to Singapore to there with advance in the elite university in the United States?
About the University of Tokyo, autumnal admission has become the center of attention recently.
(Hirose)
A4)
The autumnal admission of the University of Tokyo is a thing of making an overseas foreign student easy to study abroad by arranging the beginning of a term, or to accept.
I think that you may say that it was born by the meaning of being serious, from the same sense of crisis if global human resources are not accepted.
(Yoshii)
Even if it gathers Q5, however excellent talented people in Japan, it returns to a mother country again, and doesn't it worry about a technical outflow etc.?
(Hirose)
A5)
It is right.
However, it is a view of the University of Tokyo that it is not the time closed for fear of brain drain.
[Vice-President Tanaka interview]
"The present world is not brain drain called simple brain Dorain, Think that or or brains circulation called brain circulation will become in use, and, If it was afraid if it is important to make this brain circulation accelerate and it goes to the United States after all and has said, "It does not do in it", it is also so to call in the /person who considers that it will be left by him from the flow of the figure cerebral circulation which he follows in world size, but It is useless if Japanese people do not ride into brains circulation, either."
(Yoshii)
Q6)
Although the keyword not "brain Dorain_brain drain" but "brain circulation_brains circulation" came out, what kind of thing is it?
(Hirose)
A6)
Dorain = The talented people to whom plain Dorain had a patent and technology are the views of slipping out outside the country.
I hear that on the other hand, as for brain circulation, the talented person returns again.
Even if it once leaves a country, a career rises by gaining experience in the assumption and other countries, and it expects to lead to improvement as the whole.
?
For example, although it is said that a Chinese foreign student goes up to 500,000 people and it has become a foreign student exporting country, after a student becomes splendid (i.e., after becoming an excellent researcher who lives in a foreign country), China not only sees out a student to a foreign country, but is advancing the policy which calls them back.
As a result, improvement in the arts and sciences of a country is also advancing.
The number of the treatise is also increasing by about 5 times in 10.
(Yoshii)
Although I hear that circulation of Q7 brains is important, can Japan say whether to be in what kind of situation now?
(Hirose)
A7)
In the case of Japan, the talented people who once went outside always return to Japan, and have not reached the place contributing to Japan says that it is guaranteed.
The actual condition is that Japan, not to mention it, does not enter into the ring of talented people's globalization.
It can say that the University of Tokyo thought so and advanced to India at least.
It is a sense of crisis that it may be left.
(Yoshii)
Talented people are circulated in Q8,
What do excellent talented people need to make it return to Japan?
I think that there are A8three.
One is Japan itself doing an area of strength of Japan clearly, and telling charm of Japan more effectively.
[V:studying-abroad seminar]
For example, finding out the student who is interested in advertizing that research by a science special field of study is excellent in especially Japan, or studying Japanese and Japanese culture conversely will also be called for.
The 2nd is making treatment, environment of research, etc. into what does not lag behind other countries.
I hear that the fund corresponding to it is also needed in order to gather excellent talented people.
In order to raise funds, it is also necessary to also reexamine the state of cooperation of the industrial world and the universities, and the industrial world and a university.
Not only [ whether a move of this University of Tokyo only accepts a foreign student ] that is,
The big problem how the industry of Japan or Japan globalizes serves as a backdrop.
[Vice-President Tanaka interview]
"The industrial world of a book also regards a foreign student as the motion that it will adopt more increasing today.
Even if it says from the necessity for the society as a whole of such Japan, it adds to the foreign student from China or South Korea, I think that it becomes very important that the foreign students from India, South Asia, and also Africa increase in number even if Japanese society is activated or it says from the field which increases the global competitive power of business of Japan."
(Yoshii)
It has a limit in the measure of only a university that it is required for Q9 Japan society as a whole?
(Hirose)
A9)
That is right.
Then, it is required for the 3rd that a country backs up the motion which gathers excellent talented people.
the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology -- "-- with the enterprise global 30", the measure by the side of a university, such as being able to have a class only in English or enabling it to take a unit etc., is also progressing.
program 作る which can take a degree in English -- gather foreign students from all over the world by things -- I may be unacquainted and it is an enterprise.
In advance of the University of Tokyo, Ritsumeikan University has also already established the office to New Delhi.
I regard such a measure as it being necessary to go continuously.
Now, the parents grasping affluence of the newly emerging country are looking for the place raised into global human resources in its child.
By that, I think that it is necessary to consider globalization with the long-term view it not only calls in a student also as Japan after this, but how Japanese people circulate talented people between a problem, and the countries and the countries how to march out overseas, or by the industrial world and the universities.


〓(吉井)
Q4)
アメリカの名門大学がシンガポールに進出とは、人材のグローバル化がそこまで進んでいるんですね。
東大に関しては、最近、秋入学が話題になっていますが。

(広瀬) 
A4)
東大の秋入学は、学期の始まりをそろえることで留学したり、海外の留学生を受け入れやすくしようというものです。グローバル人材を受け入れなければ大変なことになるという意味で同じ危機感から生まれたといっていいと思います。
 
(吉井)
Q5)しかし、優秀な人材を日本に集めたとしても、再び母国に帰っていってしまえば、
技術の流出なども心配されるのではないでしょうか?

(広瀬)
A5)
その通りですね。ただ、頭脳流出を恐れて鎖国している時代ではないというのが東大の考え方です。

【田中副学長インタビュー】
「今の世の中は単純なブレイン・ドレインという頭脳流出ではなくて、
ブレイン・サーキュレーションというか頭脳循環というものが
主流になりつつあるんじゃないかと思っていますし、このブレイン・サーキュレーションを加速化させることが大事なのであって、
結局はアメリカに行ってしまうのではと恐れて「それじゃやりません」といっていては、
世界大で進んでいく図脳循環の流れから取り残されちゃうと思います/人を呼び込むのもそうだが、頭脳循環の中に日本人も乗らないとダメなんですね」。
 
(吉井)
Q6)
「ブレイン・ドレイン_頭脳流出」ではなくて、
「ブレイン・サーキュレーション_頭脳循環」というキーワードが出てきましたが、どういうことでしょうか。

(広瀬)
A6)



プレインドレインというのは、特許とか技術とかを持った
人材が国外にドレイン=抜け出してしまうという考え方です。





これに対してブレインサーキュレーションは、その人材がまた戻ってくるということです。
いったんは国を離れても、その仮定、他の国で経験を積むことでキャリアがアップし、全体としてのレベルアップにつながることを期待するものです。



 

たとえば、中国の留学生は50万人に上るとも言われており、留学生輸出国になっているのですが、中国は、学生を外国に送り出すだけでなく、学生が立派になった後、つまり、外国で暮らす優秀な研究者になった後、彼らを呼び戻す政策を進めています。その結果、国の学術のレベルアップも進行しています。学術論文の本数も、この10年におよそ5倍に増えています。
 
(吉井)
Q7)頭脳の循環が大事だということですが、日本は今どのような状況だと言えるのでしょうか?

(広瀬)
A7)
日本の場合、いったん外に出た人材が、必ず日本に戻ってきて、日本に、貢献してくれることが保証されるというところにまでは至っていません。それどころか、日本は、人材のグローバル化の輪の中に入っていないというのが実情です。少なくとも東大はそう考えてインドに進出したということはいえます。取り残されることになりかねないという危機意識です。 
 
(吉井)
Q8)では、人材を循環させ、
優秀な人材が日本にもどってくるようにするには何が必要なのでしょうか。

A8)3つあると思います。
一つは、日本自身が日本の得意分野をはっきりとさせ、日本の魅力をもっと効果的に伝えることです。
【V:留学セミナー】
たとえば、理科系の専門分野での研究が日本が特に優れていることを宣伝したり、逆に日本語や日本文化を学ぶことに関心がある学生を見つけ出すということも求められることになります。
 
2つめは、待遇や研究の環境などを他の国に遅れをとらないものにすることです。優秀な人材を集めるためにはそれに見合った資金も必要になるということです。
資金を集めるためには、産学、産業界と大学の連携のあり方も見直していくことも必要になります。
つまり、今回の東大の動きは、単に留学生を受け入れるかどうかということだけでなく、

日本や日本の産業がどうグローバル化していくのかという大きな問題が背景にあります。

【田中副学長インタビュー】
「今日本の産業界でも留学生をもっと採用しようという動きが増えていると思う。そういう日本の社会全体の必要性からいっても、中国や韓国からの留学生に加えて、
インドや南アジアさらにはアフリカからの留学生が増えるということが、日本社会を活性化させたり日本のビジネスのグローバルな競争力を高める面からいっても非常に重要になってくると思うんです」。
 
(吉井)
Q9)日本社会全体にとって必要ということは、大学だけの取り組みでは限界がありますよね?

(広瀬)
A9)
そうなんです。そこで3つめに必要なのは、国が優秀な人材を集める動きを後押しすることです。
文部科学省の「グローバル30」という事業では、英語だけで授業をしたり単位が取れるようにするなどの大学側の取り組みも進んでいます。
英語で学位をとれるプログラム作ることで、留学生を世界中から集めようという事業です。東大に先立って立命館大学もすでにニューデリーに事務所を開設しています。こうした施策を続けて行く必要があると思います。

今、豊かさをつかんだ新興国の親たちは自分の子供をグローバル人材に育てられる場所を探しています。
ですので、日本としても、これからは単に学生を呼び込むだけでなく、日本人がどう海外に進出するのかといった問題や、国と国との間、あるいは産学で人材をどう循環させるのか、といった長期的な視野でグローバル化を考える必要があるように思います。 





○The Fukushima Crisis716PM Abe’s Wife: ‘Fukushima Crisis.. Much Hidden.. Make All Open緊迫事態

2013-12-24 07:48:57 | ♪PFK ASAP NEWS



12/24/2013


Japan Times, Dec. 19, 2013: In an interview with The Japan Times last week, [Prime Minister Shinzo Abe's wife] Akie said the scope of the Fukushima calamity was beyond people’s assumptions. “I think it is better not have nuclear power plants, as it would be catastrophic if we have similar accidents again. I would rather not have nuclear power plants fired up, even if their safety is fully confirmed.”
ジャパン・タイムズ(2013年12月19日):
ジャパン・タイムズとの先週のインタビューでは、[安倍晋三首相夫人]Akieさんは、福島大災難の範囲が人々の考えていることを超えていると言いました。
「私は、原発を持たないの方がよいと思います、私たちが再び311と同様の事故にあえば、破滅的でしょう。
私は原発の安全性が完全に確認されても、原子力発電所は持ちたくありませ。」
Wall St. Journal, Dec. 7, 2013: WSJ: When did you develop your dislike of nuclear power? Mrs. Abe: After March 11, of course. Initially, I didn’t realize such an awful thing was happening. Then things began to come into the open and we began to see so much was hidden from us. I think people have grown distrustful. I hope they will make everything public.
ウォール街ジャーナル、2013年12月7日:
WSJ:
あなたはいつ核エネルギーへの嫌悪を発展させましたか?
First Lady Akie Abe:

最初に、私は、福島原発事故が起こるまでは、そんな恐ろしいものが起こることを理解しませんでした。
その後、事態は進展し始めました、また、私たちは、非常に多くの実際に起きている現実を隠蔽されていることを理解し始めました。
私は、人々は懐疑的になったと思います。
私は、福島原発で起きているすべてを社会に公表することを望みます。
2012年から:
From 2012: Japan Engineer: Radiation doses at Fukushima Daiichi to increase dramatically in several years – “But no one talks about that” (VIDEO)
2012年から:
日本のエンジニア:
数年で福島第一原発の放射線量は劇的に増加します。
「しかし、誰もそれについて話しません」(VIDEO)
Tags: Environment, Fukushima, Global News, Government, Japan, Nuclear, Nuclear reactors, Politics, Radiation, Shinzo Abe


安倍昭恵さん談
「主人と私は別人格。こころの底から正しいと思ったことは発言して行く」
「私はスジが違うと思うんです」
「言っても聞かないんです」




○The Fukushima Crisis715PM Abe’s Wife: ‘Fukushima Crisis.. Much Hidden.. Make All Open緊迫事態

2013-12-23 06:05:02 | ♪PFK ASAP NEWS






12/23/2013. ENENews. Kyodo News. Japan Times, Wall St. Journal.




Japan PM Shinzo Abe’s Wife: ‘Fukushima Calamity Beyond People’s Assumptions … So Much Hidden … I Hope They Will Make Everything Public’

Environment, Global News, PoliticsAdd comments
- Prime Minister’s Wife: “Fukushima calamity beyond people’s assumptions… So much hidden… I hope they will make everything public” ― Inside Source: They’re now trying to get people 55 & older to work on Fukushima reactors (ENENews, Dec 21, 2013):

ENENews。
共同通信。
ジャパン・タイムズ。
ウォール街ジャーナル。

日本PM安倍晋三の妻:昭恵さん(44)。:
「人々の了承…を超える福島大災難、政府は非常に多くのことを隠している。... 私はそれらすべてを発表する事を望みます。」
環境、グローバルなニュース、PoliticsAddコメント
-安倍首相夫人, 昭恵さん:
「人々の了承…を超える福島大災難、政府は非常に多くのことを隠している。... 私はそれらすべてを発表する事を望みます。」
Inside Source:
今、政府はFUKUSHIMA55を組織しようとする段階です。事態はそれほど緊迫しています。(ENENews、2013年12月21日)




《FUKUSHIMA50》を思い出してください。

ref.
<<FUKUSHIMA50>>
http: It is the voice of praise on a report and the China network on a grand scale about the suicide corps of a //news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2011&d=0318&f=national_0318_236.shtml Fukushima nuclear power plant.
Y!
[Social news] 2011/03/18 (Fri.) 19:07?
In the radioactivity disclosure accident which occurred in the Fukushima nuclear power plant, while most of 800 workers who were in the nuclear power plant withdraw, 50 persons' suicide corps remains in the spot, and is continuing work.
When the China media 環球 time signal reported "They stretch the body and have become a fort of the last of the Fukushima nuclear power plant", the voice of praise went up it from Chinese Internet users.
■ After the report which looks at the photograph about the "Fukushima nuclear power plant" uses the expression "死士Dead samurai" about 50 persons' suicide corps, "50 persons' 死士Dead samurai and others enters in plant, infringes on the danger of death, and is doing the pouring work of water.
According to the Tokyo Electric Power, many of 50 persons say that 20 persons are an applicant by aged 50 and over.
It introduces that it seems that the staff is increased and 180 persons are in charge of work now."
furthermore -- "-- in darkness, they carried the oxygen cylinder to reliance on the back, and are [ inside / of the institution to which apparatus became intricate like a labyrinth ] in charge of it only in the flashlight at the work of seawater injection etc.
It was reported that it becomes only what is slightly protected from radioactivity although he has wrapped himself in a white protective garment and mask."
Many comments pour in a report from a Chinese net user.
Many voice of praise of "they being true heroes", "the samurai spirit having been shown", "he being just a present-day Kamikaze suicide squad", "a job being kept faithfully, and he deserving respect for people's life even if the person at the sacrifice of himself is a person of which country", and "respect being expressed to true warriors" was brought near.
(In charge of the edit: Sakae Hatakeyama)

ref.
《FUKUSHIMA50》
http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2011&d=0318&f=national_0318_236.shtml
福島原発の決死隊を大々的に報道、中国ネット上で称賛の声
Y! 【社会ニュース】 2011/03/18(金) 19:07 

  福島原発で発生した放射能漏えい事故で、原発にいた800名の作業員の大部分が撤退するなか、50名の決死隊が現場に残り、作業を続けている。中国メディア環球時報は「彼らは体を張って福島原発の最後の砦となっている」と報じると、中国のインターネットユーザーたちから称賛の声があがった。
■「福島原発」に関する写真を見る
  記事は50名の決死隊について「死士」という表現を用いたうえで、「50名の死士たちは発電所内に入り、死の危険をおかして水の注入作業を行っている。東京電力によれば、50名の多くが50歳以上で、20名は志願者であるという。現在は増員され180名が作業にあたっているようだ」と紹介。

  さらに、「彼らは暗闇の中、迷宮のように機器が入り組んだ施設内を懐中電灯だけを頼りに、酸素ボンベを背負って海水注入などの作業にあたっている。白い防護服とマスクに身を包んでいるものの、それはわずかに放射能から保護するものにしかならない」と報じた。

  記事には中国人ネットユーザーからは多くのコメントが殺到。「彼らこそ真の英雄だ!」、「武士道精神を示した」、「まさに現代の神風特攻隊だ」、「職務を忠実に守り、人の命のために自分を犠牲にする人は、どの国の人であっても尊敬に値する」、「真の勇士たちに敬意を表する!」といった称賛の声が多く寄せられた。(編集担当:畠山栄)


later.



○ OPEN SOCIETY JUSTICE INITIATIVE オープンソサエティ正義イニシアティブとは ! ?

2013-12-22 06:07:03 | ♪PFK ASAP NEWS



12/22/2013 OPEN SOCIETY JUSTICE INITIATIVE
http://www.opensocietyfoundations.org/about/programs/open-society-justice-initiative/background

ISSUES
REGIONS
GRANTS
VOICES
ABOUT US
PROGRAMS
OPEN SOCIETY JUSTICE INITIATIVE

Sign up to receive updates about our work in Rights & Justice.
ABOUT THIS PROGRAM
Overview
Background
THIS PROGRAM WORKS ON THESE TOPICS
Governance & Accountability
Rights & Justice
Anticorruption
Criminal Justice
Discrimination
Freedom of Information
International Justice
Rule of Law
Media Freedom
National Security & Counterterrorism
THIS PROGRAM WORKS IN THESE REGIONS
Africa
Asia
Europe
Latin America & the Caribbean
Middle East
United States
Background
Background
The Open Society Justice Initiative uses law to protect and empower people around the world. Through litigation, advocacy, research, and technical assistance, the Justice Initiative promotes human rights and builds legal capacity for open societies. Its efforts focus on accountability for international crimes, racial discrimination and statelessness, criminal justice reform, abuses related to national security and counterterrorism, freedom of information and expression, and natural resource corruption. Our staff is based in Abuja, Amsterdam, Bishkek, Brussels, Budapest, The Hague, London, Mexico City, New York, Paris, Santo Domingo and Washington, D.C.

The Justice Initiative works on the following themes:

Anticorruption
The Justice Initiative works to secure legal remedies for bribery, the theft of public assets, and money laundering arising from the exploitation of natural resources. See more about our work in anticorruption.

National Criminal Justice Reform
The Justice Initiative supports criminal justice reform, with a focus on arrest rights, torture in Central Asia, and pretrial justice. See more about our work in criminal justice reform.

Equality & Citizenship
The Justice Initiative documents and challenges statelessness and racial discrimination around the world. See more about our work in this area.

Freedom of Information & Expression
The Justice Initiative supports freedom of information laws and combats government interference with media freedom. See more about our work in this area.

International Justice
The Justice Initiative seeks to reduce the impunity for serious crimes by helping domestic and international tribunals conduct effective investigations, carry out fair trials, and engage victims and affected communities. See more about our work in international justice.

Legal Capacity Development
The Justice Initiative builds legal capacity by training and supporting lawyers, law students, and paralegals to work in underserved communities, to assist poor clients, and to advocate public interest cases. See more about our work on legal capacity development.

National Security & Counterterrorism
The Justice Initiative seeks redress for human rights violations committed in the name of national security or counterterrorism. See more about our work in national security and counterterrorism.

Open Society Justice Initiative Board
The Open Society Justice Initiative is governed by a board composed of the following members: Chaloka Beyani, Maja Daruwala, Yonko Grozev, Asma Jahangir, Anthony Lester, Jenny S. Martinez, Juan E. Méndez, Herman Schwartz, Christopher Stone, and L. Muthoni Wanyeki.

Members
Chaloka Beyani
Chaloka Beyani is the United Nations’ Special Rapporteur on the Human Rights of Internally Displaced Persons and a senior lecturer in International Law and Human Rights at the London School of Economics and Political Science, where he has taught since 1996. show more
Maja Daruwala
Maja Daruwala is the executive director of Commonwealth Human Rights Initiative, an international NGO mandated to ensure the practical realization of human rights across the Commonwealth. show more
Yonko Grozev
Yonko Grozev is a human rights lawyer practicing with “Grozev and Dobreva,” Sofia. show more
Asma Jahangir
Asma Jahangir is an advocate of the Supreme Court of Pakistan and has been twice elected chairperson of the Human Rights Commission of Pakistan. show more
Anthony Lester
Anthony Lester (Lord Lester of Herne Hill QC) is a practicing English barrister and a Liberal Democrat member of the House of Lords. show more
Jenny S. Martinez
Jenny S. Martinez is a professor at Stanford Law School, where she teaches international law, international human rights, constitutional law, and civil procedure. show more
Juan E. Méndez
Juan E. Méndez is the United Nations’ Special Rapporteur on Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, a visiting professor at the American University Washington College of Law, and formerly the special advisor on crime prevention to the prosecutor of the International Criminal Court (2009-2010). show more
Herman Schwartz
Herman Schwartz, professor of law at American University, has worked for human rights both in the United States and abroad for over five decades. show more
Christopher Stone
Christopher Stone is president of the Open Society Foundations. Read his full biography.

L. Muthoni Wanyeki, Chair
L. Muthoni Wanyeki was, until September 2012 the executive director of the Kenya Human Rights Commission (KHRC), a national, non-governmental organization that works to promote the human rights of all Kenyans through research and advocacy as well as civic action. show more
 



12/22/2013 OPEN SOCIETY JUSTICE INITIATIVE
http://www.opensocietyfoundations.org/about/programs/open-society-justice-initiative/background

ひと言でいうと、オープンソサエティ正義イニシアティブはUNの上部執行機関です。

オープンソサエティ正義イニシアティブは、世界中の人々を保護し、権限を与える法律を使用しています。 訴訟、権利擁護、研究、技術支援を通じて、正義イニシアティブは、人権を促進し、オープンな社会のための法的能力を構築します。 その努力は、国際犯罪、人種差別や無国籍、刑事司法改革、国家安全保障やテロ対策、情報·表現の自由、および天然資源の不正行為に関連する人権侵害のための説明責任に焦点を当てる。 当社のスタッフはアブジャ、アムステルダム、ビシュケク、ブリュッセル、ブダペスト、ハーグ、ロンドン、メキシコシティ、ニューヨーク、パリ、サントドミンゴとワシントンD.C.に基づいています

正義イニシアティブは、以下のテーマで作動します。

反腐敗
正義イニシアティブ贈収賄、公共資産の盗難、および天然資源の搾取から生じるマネーロンダリングのための法的救済を確保するために動作します。 腐敗防止における我々の仕事についての詳細を参照してください。

国際刑事司法改革
正義イニシアティブは逮捕権、中央アジアで拷問し、公判前正義を中心に、刑事司法改革をサポートしています。 刑事司法改革の中で我々の仕事についての詳細を参照してください。

平等·市民権
正義イニシアティブ文書や無国籍、世界中の人種差別に挑戦する。 この分野における我々の仕事についての詳細を参照してください。

情報·表現の自由
正義イニシアティブは、情報法の自由をサポートしており、報道の自由と政府の干渉を戦闘。 この分野における我々の仕事についての詳細を参照してください。

国際正義
正義イニシアティブは、国内および国際的な裁判所が効果調査を支援することで、重大な犯罪の不処罰を軽減する公正な裁判を実施し、被害者や影響を受ける地域社会を行おうとする。 国際正義における我々の仕事についての詳細を参照してください。

法的能力開発
正義イニシアティブトレーニングや、行き届いていない地域社会で働くために貧しい人々のクライアントを支援するため、公益ケースを提唱し、弁護士、法律の学生、およびパラリーガルをサポートすることにより、法的能力を構築します。 法律上の能力開発に我々の仕事についての詳細を参照してください。

国家安全保障·テロ対策
正義イニシアティブは、国家安全保障やテロ対策の名の下に人権侵害のための救済を求めている。 国家安全保障やテロ対策に我々の仕事についての詳細を参照してください。

開かれた社会正義イニシアティブ理事
Chaloka Beyani、マヤDaruwala、Yonko Grozev、アスマジャハーンギール、アンソニー·レスター、ジェニーS.マルティネス、フアンE.メンデス、ハーマン·シュワルツ、クリストファー·ストーン、およびL.:オープンソサエティ正義イニシアティブは、以下のメンバーで構成会によって支配されているMuthoni Wanyeki。

メンバー
Chaloka Beyani
Chaloka Beyaniが国内避難民と、彼は1996年から教えてきた経済学と政治学のロンドンの学校で国際法と人権の上級講師の人権国連特別報告者である。 もっと表示する

マヤDaruwala
マヤDaruwalaは連邦全体で人権の実用化を確実にするために義務付けられ、連邦人権イニシアチブ、国際NGOのエグゼクティブディレクターである。 さらに表示

Yonko Grozev
Yonko Grozevは「GrozevとDobreva、「ソフィアとの練習人権弁護士である。 さらに表示

アスマジャハーンギール
アスマジャハーンギールは、パキスタンの最高裁判所の提唱者であり、二回パキスタン人権委員会の委員長に選出されました。 もっと表示

アンソニー·レスター
アンソニー·レスター(ハーン·ヒルQCロード·オブ·ザ·レスター)が練習し、英語の弁護士と上院の自由民主党のメンバーです。 もっと表示する

ジェニーS.マルティネス
ジェニーS.マルティネスは彼女が国際法を教えているスタンフォード大学ロースクール教授、国際人権、憲法、および民事訴訟である。 さらに表示

フアンE.メンデス
フアンE.メンデスは拷問や残酷、非人道的な又は品位を傷つける取扱い若しくは刑罰に関する国連特別報告者、法律のアメリカン大学ワシントン大学客員教授、および旧国際の検察官に犯罪防止の特別顧問である刑事裁判所(2009-2010)が。 もっと表示

ハーマン·シュワルツ
ハーマン·シュワルツ、アメリカの大学の法学教授は、50年以上のために米国で、国内外の人権のために働いています。 さらに表示

クリストファー·ストーン
クリストファー·ストーンは、オープン·ソサエティ財団の会長である。 彼の完全な伝記を読んでください。

L. Muthoni Wanyeki、Chairperson.
L. Muthoni Wanyekiは2012年9月、ケニア人権委員会(KHRC)、研究とアドボカシーを介してすべてのケニア人の人権だけでなく、市民活動の促進に努め、国、非政府組織のエグゼクティブ·ディレクターまで、だった。






○The Open Society Justice Initiative Said its Deep Concerns. OSI;秘密保護法は最悪! !。

2013-12-22 05:41:38 | ♪PFK ASAP NEWS






12/22/2013 The Open Society Justice Initiative.

「ツワネ原則」作成を率いた財団が緊急声明発表-日本の秘密保護法は国際水準を大きく下回る。「米国からの圧力」は理由にならない。Japan's New State Secrecy Law Threatens Public Accountability
今や有名になった「国家安全保障と情報への権利に関する国際原則」(「ツワネ原則」概要はhttp://peacephilosophy.blogspot.ca/2013/09/global-principles-on-national-security.html 日弁連による全文訳はhttp://www.nichibenren.or.jp/library/ja/opinion/statement/data/2013/tshwane.pdf)。特定秘密保護法案が国会で審議される中、この作成のイニシアティブを取った《オープン・ソサエティ・ジャスティス・イニシアティブ財団,OSI》が緊急声明で深い懸念を表明しました。


Japan's New State Secrecy Law Threatens Public Accountability
日本の新しい国家秘密法は公共に対する説明責任を脅迫する。
original .http://www.opensocietyfoundations.org/press-releases/japans-new-state-secrecy-law-threatens-public-accountability

 12/05/2013. original .http://www.opensocietyfoundations.org/press-releases/japans-new-state-secrecy-law-threatens-public-accountability


below.
NEW YORK―The Open Society Justice Initiative,OSI, has expressed its deep concern over the provisions of Japan’s new state secrecy law, expected to be adopted by the country’s parliament on Friday.
Sandra Coliver, senior legal officer at the Justice Initiative, noted that the new law falls far below international standards in setting strict limits on the public’s right to know about national security and national defence issues.
ニューヨーク発-オープン・ソサエティ・ジャスティス・イニシアティブ[注:ツワネ原則作成を主導したオープン・ソサエティ財団の一部門]は、金曜日(12月6日)に日本国が採択することが予想されている新規の国家秘密法の規定に対し深い懸念を表明した。
ジャスティス・イニシアティブの上級法務官サンドラ・コリバーは、この新法が、国家安全保障と国家防衛に関する事項についての公衆の知る権利に厳格な制限を設定することにより、国際基準を大きく下回るものになっていると指摘した。

Sandra Coliver, senior legal officer at the Justice Initiative, noted that the new law falls far below international standards in setting strict limits on the public’s right to know about national security and national defence issues.
“This law represents a step backwards for Japan,” said Coliver, who heads the Justice Initiative’s work on right to information issues. “It proposes a level of secrecy that threatens proper public accountability.

“This law represents a step backwards for Japan,” said Coliver, who heads the Justice Initiative’s work on right to information issues. “It proposes a level of secrecy that threatens proper public accountability.

“This law represents a step backwards for Japan,” said Coliver, who heads the Justice Initiative’s work on right to information issues. “It proposes a level of secrecy that threatens proper public accountability.
ジャスティス・イニシアティブの上級法務官サンドラ・コリバーは、この新法が、国家安全保障と国家防衛に関する事項についての公衆の知る権利に厳格な制限を設定することにより、国際基準を大きく下回るものになっていると指摘した。
ジャスティス・イニシアティブにおける情報への権利に関する研究事業を率いるコリバーは、「この法律によって日本は一歩後退することになる」と語った。

Morton Halperin, senior advisor to the Open Society Foundations, who held key national security positions in three U.S. administrations, said: “This law is about as bad as any that a democratic government has considered in the 21st Century. What is of equal concern is the speed at which it was enacted without extensive hearings or consultation with civil society and global experts.”

Frank La Rue, UN special rapporteur on freedom of expression, has expressed concern that the bill “not only appears to establish very broad and vague grounds for secrecy but also includes serious threats to whistle-blowers and even journalists reporting on secrets.”
オープン・ソサエティ財団の上級顧問で、
米国の3つの政権において国家安全保障の重要ポストを務めたモートン・ハルペリンはこう述べる。「この日本の秘密保護法は21世紀の民主主義国家が検討するものとしては最悪の部類に入るものだ。その内容と同じくらい深刻なのは、市民社会や世界の専門家を関与させた広範囲にわたる公聴会や協議会なしにスピード成立させることだ。

表現の自由に関する国連の特別報告者であるフランク・ラ・ルーは、法案は「秘密保護について極めて広範かつ曖昧な根拠を定めるだけでなく、内部告発者、さらには機密に関して報道するジャーナリストにとっても深刻な脅威を含んでいると見られる」との懸念を表明している。



The new law includes the following provisions:·         It would dramatically extend current powers under a 2001 law that empowers the Minister of Defence to keep confidential information “especially necessary to be made secret for Japan’s defence.” The new bill would extend this power to several vague and over-broad categories of information, including defence, diplomacy, “designated dangerous activities,” and prevention of terrorism.
·         The list of government entities empowered to designate information as secret would be expanded beyond the Defence Ministry to include every cabinet ministry and major agency of the government.

·         The list of government entities empowered to designate information as secret would be expanded beyond the Defence Ministry to include every cabinet ministry and major agency of the government.
新法は以下のような規定を含む。
2001年の法律[注:自衛隊法改正]で「我が国の防衛上特に秘匿することが必要である」情報を防衛秘密とする権限を防衛大臣に与えた現行の権限を飛躍的に拡大させるものである。

情報を秘密指定する権限を持つ行政機関のリストが、防衛省を超えて、さまざまな省庁や政府の主な機関に拡大される。

  The maximum penalty for disclosure of classified information would be increased to 10 years imprisonment from 5 years under the 2001 law.
There is no provision for review of secrecy designations by an administrative body that is fully independent of the executive branch, as well as by the courts. In addition:
       It does not include a “public interest override,” that would allow disclosure if the public interest in the information outweighs the likely harm from disclosure.
    It fails to include a public interest defense. This provides that a person who leaks information of high public interest should not be subject to criminal penalties if the public interest in the information is greater than the actual harm caused
In all these areas, the law falls far below international standards and best practice, as reflected in a set of  global principles on national security and the right to information, called the Tshwane Principles, which the Justice Initiative helped draft.
秘密指定された情報を公開したことに対する最大の罪が2001年時点での最大5年から最大10年に延長される。
行政機関による秘密指定を行政から独立して審査する規定も、裁判所により審査する規定もない。公開することにより生じる可能性のある害よりも、公益の方が大きいと思われる情報の公開を許可する「公益優先」についての条項がない。
公益的開示をした者を守る条項がない。これは、高い公益性を有する情報を流出させた人は、その情報における公益性がその情報が実際にもたらす害より大きい場合は刑事処分の対象とはしないと規定するものである。
今回の法律はこれらの全ての側面において、「ツワネ原則」と呼ばれる国家安全保障と情報への権利に関する国際原則集に反映されている国際基準と最優良事例(ベスト・プラクティス)に比べて、著しく劣るものである。


The Tshwane Principles are based on international and national law, standards and good practices, and are reflected in the laws of modern democracies as well as decisions of regional courts. They were drafted by 22 organizations and academic centers from around the world, in consultation with more than 500 experts, including with security sector, intelligence and diplomatic experience. They have been endorsed by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, the relevant UN special rapporteurs, and the special rapporteurs on right to information or freedom of expression of the Inter-American and African human rights systems.
The principles recognize that the government is justified in keeping sensitive information from the public for periods of time, as long as secrecy decisions are necessary to protect against an identifiable harm and are periodically reviewed. The Japanese bill does not meet this standard.

ツワネ原則は国際法と各国の国内法、さまざまな基準と優良な事例にもとづくものであり、現代の民主主義社会における法律や各地の裁判所での決定に反映されている。安全保障セクター、諜報や外交の分野で経験のある500人の専門家の助言を受け、世界中の22の団体と研究機関により起草されたものである。ツワネ原則は欧州評議会議員総会、国連の関連する特別報告者たち、そして環米およびアフリカの人権保障諸制度の情報への権利または表現の自由に関する特別報告者たちに支持されている。ツワネ原則は、秘密指定の決定が確認可能な害から守るためであり、定期的に審査を受ける限りは、政府が繊細な情報をある一定期間公衆から隠すことを認めている。しかし日本の法案はこの基準を満たしていない。


Prime Minister Shinzo Abe has repeatedly declared that the need for a tougher secrecy law is indispensable to his plan to create a National Security Council based on the American model. Japanese newspapers have also reported that U.S. officials have pushed Japan to tighten its secrecy regime.
But several close U.S. allies allow public interest considerations in classification decisions, have maximum penalties of five years or less for unauthorized disclosures of classified information, permit designation of state secrets by fewer ministries, and have processes by which secrecy designations can be challenged before the courts and/or other independent bodies.
“The model of US classification is hardly one that should be forced on other countries. The huge amounts of information classified by the US government make it virtually impossible to protect genuine secrets,” Sandra Coliver added. “National security is best protected when the public is well informed about the state’s activities, including those undertaken to protect national security.”

安倍晋三首相は、米国のモデルにもとづく国家安全保障会議(NSC)を作る計画に、より厳格な秘密法が必要不可欠であると何度も言明している。日本の新聞各社も、米国高官が日本の秘密指定制度をより厳しくするよう日本に圧力をかけていると報道している。

しかし米国の親密な同盟国の中には、秘密指定の決定に公益性を考慮し、秘密情報の許可なき公開に対する処分は最高5年かそれ以下で、国家秘密指定を許す行政機関の数もより少なく、秘密指定に対し裁判所や他の独立機関により異議を申し立てることを可能にするプロセスを備えているところは数か国ある。

サンドラ・コリバーは、「米国の秘密指定のモデルは他国に強要するべきものでは決してない。米国政府により秘密指定を受ける情報は膨大であり、本当に必要な秘密を守ることを事実上不可能にしている。」と付け加えた。「公衆が国家の活動についての情報をしっかり得ることによって国家安全保障は最大限に守られる。それは国家安全保障を守るためになされることも含む。」
above.


○The Fukushima Crisis714;M5.3 hits Kanto area.<地震>茨城、栃木、群馬、埼玉で震度4

2013-12-21 11:52:47 | ♪PFK ASAP NEWS



The 12/21/2013 Mainichi Shimbun


There was an earthquake to assume South Ibaraki cause at about 1:10 a.m. on 21st and observed seismic intensity 4 in prefecture or Tochigi. As for the depth of the seismic center, approximately 70 kilos, the magnitude indicating the scale of the earthquake are estimated to be 5.3.

The seismic intensity of main each place is as follows.

▽4 seismic intensity = Joso-shi, Ibaraki, Chikusei-shi, Tochigi-shi, Moka-shi, Tochigi, Hanyu-shi, Saitama, Miyashiro-machi, Ora-machi, Gunma

▽3 seismic intensity = Urawa-ku, Saitama-shi, Chiyoda-ku, Tokyo, Sumida-ku


12/21/2013 毎日新聞 12/21/2013 01:10


<地震>茨城、栃木、群馬、埼玉で震度4=午前1時10分
毎日新聞 12月21日(土)1時18分配信
 21日午前1時10分ごろ、茨城県南部を震源とする地震があり、同県や栃木県などで震度4を観測した。震源の深さは約70キロ、地震の規模を示すマグニチュードは5.3と推定される。

 主な各地の震度は次の通り。

 ▽震度4=茨城県常総市、筑西市、栃木市、栃木県真岡市、埼玉県羽生市、宮代町、群馬県邑楽町

 ▽震度3=さいたま市浦和区、東京都千代田区、墨田区