和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

作業性

2024-08-01 16:13:38 | 英語特許散策

US2024016634(UNIV OREGON HEALTH & SCIENCE [US])
[0036] Delivery lengths for the auxetic stent/device delivery systems, including device 100 , would include standard working lengths from 65 cm to 150 cm in some embodiments.
【0031】
  [0036]デバイス100を含むオーセチックステント/デバイス送達システムの送達長さは、いくつかの実施形態では、65cmから150cmの標準的な作業長さを含む。

However, embodiments that provide a short delivery system with a working length of 20-40 cm may be employed, such as for peripheral and/or intracranial applications.
しかし、20~40cmの作業長を有する短送達システムを提供する実施形態が、例えば末梢および/または頭蓋内用途のために使用されてもよい。

These shorter device embodiments may offer a unique workability for short vascular access to treatment site lengths.
これらのより短いデバイスの実施形態は、治療部位の長さへの短い血管アクセスのための独自作業性を提供することができる。

One specific use would be for retrograde access from the internal jugular vein to intracranial vein delivery site (such as transverse sinus).
1つの具体的な使用は、内頸静脈から頭蓋内静脈送達部位(横静脈洞など)への逆行性アクセスである。

Another specific application would be retrograde access from common femoral/femoral vein to iliac vein delivery site.
別の特定の用途は、総大腿/大腿静脈から腸骨静脈送達部位への逆行性アクセスである。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 間に有する | トップ | 引っ掛かる »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事