ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

アイルランド(Ireland 🇮🇪): donning the green

2019-02-22 18:33:37 | 日記
2019年2月22日(Fri.) 昨夜の北海道の地震には驚きました。 ここは愛知県なのですが、TVから緊急地震速報の警報音が鳴り、画面にはそれを示す文字も。 当然、この東海地方にも間もなく激しい揺れが来るのだと身構えましたが、震源は北海道であるとの説明が続きました。 エッと思いましたが、しばらくTVを注視。 その後、数分間が過ぎて、東海地方には直接的な影響がなさそうで安堵した次第です。
それにしても、ほぼ半年前(2018年9月6日)の北海道胆振東部地震と震源も近そうなので、あの時の、惨状や全道停電等の悪夢が頭を過ぎりました。

東海地方も、東海・東南海・南海のそれぞれの単独大地震や、この三連動型の巨大地震の発生が予測されて久しいわけで、それに対する警告でもあったと解するのが妥当なのかも知れません。 お互いに、“備えよ常に” です。



さて、毎年の3月17日は、アイルランド発の St. Patrick's Day になっていますが、関連のイベントが世界各国で行われるようです。 ( ニュースソース: The Journal.ie 2月21日発 )

<原文の一部>
'Up to 400' global landmarks will be donning the green on St. Patrick's Day this year
最大で400ヶ所のランドマークが、今年の St. Patrick's Day に緑色をまとうでしょう。

This year’s Global Greening is the biggest edition yet of the initiative.



TOURISM IRELAND SAYS it expects up to 400 famous sites around the world to go green on St. Patrick’s Day as part of the tenth year of the Global Greening initiative.
The now annual project started at the Sydney Opera House in 2010 but has expanded hugely since then to include other global landmarks in all corners of the world.
Speaking on RTÉ’s Morning Ireland, Tourism Ireland CEO Niall Gibbons said the agency currently has 288 global sites already going green this year but that he expects 400 to sign up by the day itself.
Last year, 300 landmark sites across 50 countries were involved in the initiative.
Some of the new sites included this year are Victoria Falls, the Nations Tower in Abu Dhabi and the Shizuoka Stadium in Japan, where Ireland will play the host nation in this year’s Rugby World Cup.
Last year, some of the sites that were included for the first time were the Space Needle in Seattle, the fountains in London’s Trafalgar Square and the San Mamés stadium in Bilbao.

(超抜粋) TOURISM IRELAND によると、今年は世界中の最大で400ヶ所の有名な場所で Global Greening の一環として緑色に装われます。(意訳)
関係者によると、既に288ヶ所が参加することがわかっていて、最大で400ヶ所になるかも知れないと言います。
昨年(2018年)は、50カ国、300ヶ所が参加しています。
今年は、・・・、日本の静岡スタジアムも参加予定です(ラグビーの関係で)。(注: 原文を参照下さい。)



Gibbons said today that there had been a somewhat “tongue-in-cheek” request to see Buckingham Palace go green but that this was politely declined.
The tourism chief added that the project cost is less than €30,000 and is thanks in large part to Irish people living abroad and the Department of Foreign Affairs.
“The Irish diaspora have played a key role in relation to this, there are 70 million people abroad but the Irish societies in places like Philadelphia and Chicago and Sydney, Singapore play a huge role in driving this project forward as well as the local tourism Ireland teams and our ambassadors and consuls general,” he said.

・・・ (和訳を略します。 原文を参照下さい。) ・・・

***

世界に散らばった(?)アイリッシュ達の活躍や役割等が、こうしたイベントに繋がっているようです。 しかし、アイルランドの歴史を振り返るのであれば、イングランドやイギリス国教会からの圧政に苦しみ、また、食料飢饉などの為にアイルランドを離れた先達の思いも忘れてはならないことでしょう。 “ワイルドギース” もその一つですし、1916年の復活祭蜂起でのパトリック・ピアース達も忘れることは出来ません。

3月17日は、そうしたアイリッシュの絆を確認する意味も強いでしょうし、宗教色を超えて、文化交流の場として活かすことも悪くはないのではないでしょうか。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***