Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

第二百九十六発目 “Questioningly”

2010年11月23日 | 英和訳
"Questioningly"

Questioningly her eyes looked at me
もの問いたげに彼女の眼は俺を見た
And then she spoke aren't you someone I used to know
そんで、あなたは知ってる人かしらと言った
And weren't we lovers a long time ago?
そして、私たち昔に恋人同士だったかしらと
Looked at her close forced her into view
彼女に近づいて、じっくりと見てやった
Yes, I said, you're a girl
そうさ、俺は言った、君こそ
That I once may have knew
俺の知ってる少女だと
But I don't love you anymore
でももう愛してないと
Why do you want to talk to me for?
なぜ俺に話しかけたいの
You should have just let me walk by
ただ俺を通らせるべきだ
Memories make us cry
思い出は俺たちを泣かせる
In the morning, I'm at work at time
朝には俺は仕事をしている
My boss he tells me that I'm doing fine
上司は俺によくやってるという

When I'm going home
俺が家に帰ると
Whiskey bottle movie on T.V.
ウィスキーボトルとテレビの映画
Memories make me cry
思い出は俺を泣かせる
And I'm alone just me
そして俺は独り、俺だけだ
Just me, Questioningly
俺だけだ、もの問いたげな
But I dont love you anymore...
でも俺はもう君を愛してない
Looked at her close...
彼女に近づいて見入る
Questioningly her eyes looked at me...
もの問いたげな彼女の瞳が俺を見た




ラモーンズのアルバム“rosd to ruin”の曲です。


まだ愛していると言わせたいんでしょう。
きっともう言えないんだと思います。
詮索好きななんでも引き出そうとする人ってきついもんです。
気が抜けないっていうか落ち着かないんですよね。
きっとそういうのが嫌なんです。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 第二百九十五発目 “Go Mental” | トップ | 第二百九十七発目 “She's Th... »

コメントを投稿

英和訳」カテゴリの最新記事