Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

Thank you for loving me

2012年03月21日 | 英和訳
It's hard for me to say the things
俺には、ものをいうのが
I want to say sometimes
ときおり辛い事がある
There's no one here but you and me
ここには君とおれ以外には誰もいなくて
And that broken old street light
あの壊れた古い街灯があるだけ
Lock the doors
ドアに鍵をかける
We'll leave the world outside
俺達は世界を外に離れる
All I've got to give to you
今夜、俺が君に捧げなきゃいけないのは
Are these five words tonight
この5つの言葉だけ

[Chorus:]
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
For being my eyes
俺の目になってくれた
When I couldn't see
見えなかったときに
For parting my lips
くちびるを開いてくれた
When I couldn't breathe
息ができなかったときに
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
Thank you for loving me
君の愛に感謝

I never knew I had a dream
夢があったなんて知らなかった
Until that dream was you
それが君だったというときまで
When I look into your eyes
君の瞳を見入るとき
The sky's a different blue
空の青が違っている
Cross my heart
俺の心を横切って
I wear no disguise
俺はなにも装わない
If I tried, you'd make believe
そうすれば、君もきっと偽るだろうから
That you believed my lies
君は俺の嘘を信じてくれた

[Chorus:]
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
For being my eyes
俺の目になってくれた
When I couldn't see
見えなかったときに
For parting my lips
くちびるを開いてくれた
When I couldn't breathe
息ができなかったときに
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
Thank you for loving me
君の愛に感謝

You pick me up when I fall down
俺が落ちているときには拾ってくれる
You ring the bell before they count me out
彼らが俺を外す前にベルを鳴らしてくれる
If I was drowning you would part the sea
俺が溺れた時には、君は海を割ってくれるだろう
And risk your own life to rescue me
そして自分の人生を危険にさらしても、俺を助けようとする

[Solo]

Lock the doors
ドアに鍵をかける
We'll leave the world outside
俺達は世界を外に離れる
All I've got to give to you
今夜、俺が君に捧げなきゃいけないのは
Are these five words tonight
この5つの言葉だけ

[Chorus:]
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
For being my eyes
俺の目になってくれた
When I couldn't see
見えなかったときに
For parting my lips
くちびるを開いてくれた
When I couldn't breathe
息ができなかったときに
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう
Thank you for loving me
君の愛に感謝

When I couldn't fly
飛べないときには、、、
Oh, you gave me wings
翼をくれるんだ
You parted my lips
唇を開いてくれた
When I couldn't breathe
息ができなかったときに
Thank you for loving me
愛してくれてありがとう



bonjovicrush③









































フグルーォゥ
(時に猫が放つ複雑な猫語)

たぶん、PVがいいよって意味だと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I should have known better

2012年03月21日 | 英和訳


I should have known better with a girl like you
君のような娘とはよく知っておくべきだと思う
That I would love everything that you do
何しても愛らしい娘とは
And I do, hey, hey, hey, and I do.
知っておくよ、そうする
Whoa, whoa, I never realized what a kiss could be
キスがこんなんだときづかなかった
This could only happen to me;
これは俺にだけ起こりえる
Can't you see, can't you see?
わからない?
That when I tell you that I love you, oh,
君に愛してるって言うときには
You're gonna say you love me too, hoo, hoo, hoo, hoo, oh,
君も俺を愛してるって言うことを
And when I ask you to be mine,
俺のになってくれって頼む時には
You're gonna say you love me too.
〝あなたを愛してる〟って君も言う

So, I should have realized a lot of things before
ならば、俺は前もってたくさんのことに気付いていなくちゃ
If this is love you've gotta give me more
君がもっと捧げなきゃいけない愛なのなら
Give me more, hey hey hey, give me more
もっと頂戴、頂戴
Whoa, whoa, I never realized what a kiss could be
キスがこんなんだときづかなかった
This could only happen to me;
これは俺にだけ起こりえる
Can't you see, can't you see?
わからない?
That when I tell you that I love you, oh,
君に愛してるって言うときには
You're gonna say you love me too, hoo, hoo, hoo, hoo, oh,
君も俺を愛してるって言うことを
And when I ask you to be mine,
俺のになってくれって頼む時には
You're gonna say you love me too.
〝あなたを愛してる〟って君も言う
You love me too
君も俺を愛してる


thebeatlesahardday'snight②




















































いつもそう。
何も知らない。
〝なんにもわかってない〟
(そういやそうだ)

わかっておくべきだと気付く。


でもさ、誰が何をわかっている?

but I know better.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする