September 7, 2013
夏の疲れが出たのか、昨日あたりから身体がしゃんとしない。免疫力が落ちているなと感じる。こんな時は、少しでも行動した方がいいと、図書館へ、届いている本を取りに出かけた。チャールズ・カミング『ケンブリッジ・シックス』と、スティーヴ・ハミルトン『解錠師』、共にハヤカワ・ミステリ文庫だ。若い頃も気持ちが落ち込んでいるときにはミステリで乗り切ったことを思い出した。分厚いミステリを2冊読めば、疲れも吹っ飛ぶだろう。帰宅すると友人から電話があった。 先日プレゼントしたイコン像の画集を題材にした歌を詠んだが字余りになるので、たぶん聖堂を意味しているであろうロシア語をカタカナ読みでふり仮名にしてあわせたい、読み方を教えてというものだった。私の親しい友人には、2人短歌を勉強している方がいる。毎月何首かの歌を読まなくてはならないので大変だということを聞いてはいるが、 創造の世界にかかわっている方たちがうらやましいと思う。それは、裸の自分と向き合って、筆一本から醸し出される芸術の世界に身を置いていられると思うからだ。今日のブログはここまで。
画像は、妹のメールから、「海から望むベイブリッジ」。初秋の雰囲気が出ているので借用した。プーシキン美術館展に行った帰りに、山下公園あたりから船に乗って、船上から写したもの。夫婦で、展覧会の後で横浜近辺を散策したそうだ、やはり若しですね。
夏の疲れが出たのか、昨日あたりから身体がしゃんとしない。免疫力が落ちているなと感じる。こんな時は、少しでも行動した方がいいと、図書館へ、届いている本を取りに出かけた。チャールズ・カミング『ケンブリッジ・シックス』と、スティーヴ・ハミルトン『解錠師』、共にハヤカワ・ミステリ文庫だ。若い頃も気持ちが落ち込んでいるときにはミステリで乗り切ったことを思い出した。分厚いミステリを2冊読めば、疲れも吹っ飛ぶだろう。帰宅すると友人から電話があった。 先日プレゼントしたイコン像の画集を題材にした歌を詠んだが字余りになるので、たぶん聖堂を意味しているであろうロシア語をカタカナ読みでふり仮名にしてあわせたい、読み方を教えてというものだった。私の親しい友人には、2人短歌を勉強している方がいる。毎月何首かの歌を読まなくてはならないので大変だということを聞いてはいるが、 創造の世界にかかわっている方たちがうらやましいと思う。それは、裸の自分と向き合って、筆一本から醸し出される芸術の世界に身を置いていられると思うからだ。今日のブログはここまで。
画像は、妹のメールから、「海から望むベイブリッジ」。初秋の雰囲気が出ているので借用した。プーシキン美術館展に行った帰りに、山下公園あたりから船に乗って、船上から写したもの。夫婦で、展覧会の後で横浜近辺を散策したそうだ、やはり若しですね。