YUKI

言語、言語で表現できることすべて

柴咲コウvs伊東美咲

2007-04-22 22:43:21 | Weblog
柴崎ではなくて柴咲。
伊藤ではなくて伊東。
どちらにも「咲」の文字。

人間の脳は平均的なものを美しいと感じるらしい。
何十人、何百人の顔を多重合成すると美男美女が誕生するのは
そのせいです。
で、柴咲と伊東は、どちらも「美人!」です。
「美人」すぎて、区別がつかない!

この際、並べてみることにしました。
I've got it!

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英訳して分かる日本語の意味

2007-04-22 21:21:05 | Weblog
カントの訳本を読んで「悟性」という言葉がど~しても分からなくて
英訳を読んだら"understanding"となっていたんだそうです。
understanding→わかること
「悟性」→「わかること」

わけわかんない日本語に出会ったら、
英訳してみると、その idea がよく分かると言われています。

訳し方も泥臭~く、確実に…
「言いたいことを、人を主語にして具体的に言ってみる。」
この場合、かっこよく無生物主語なんか使っちゃぁイケマセンw

余談ですが…
悪名高い学習指導要領のお題目「生きる力」の
公式英訳はzest for living です。
全く、指導要領の文脈に合わない不思議な訳です。

ある教科調査官に
「なんで英訳版では zest for living なんですか?」
と聞いたら、
「外部に発注したら、そうなってた。面白いからそのままにしておいた」
という極めてい~かげんなお答えでした。
まぁ、英訳不能なほど無意味な言葉ですから、
神輿は軽いほど担ぎやすいように、
お題目としては過激なほどに機能して日本の公教育は
かな~り打撃をこうむりましたなぁ。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする