goo blog サービス終了のお知らせ 

AKB48 チームBのファンより

複数のメンバーがAKBグループや坂道グループを中心に、古今のアイドルについて自由に語るサイトです。

ベンジャミンさん、AKB48のグッズを買い集めています。

2009-07-31 01:36:35 | Benjamin・海外・アイドル国際化
Now I have this collection for the AKB48 goodies:

Single:

-Namida Surprise
-Oogoe Diamond single (touched by Akimoto Sayaka during the hand shake event^^)
-10 nen Sakura (with autograph)

Book:

-AKB48 Complete Book 2005-2008

DVD:

-Stage B3
-Stage H2

Special:

-AKB48 autograph poster

I can add an other:

-My right hand (touched by all the members at Japan Expo, it's a very special goodie ^^)


But Today I have made a big order on a special website with many AKB48 goodies.
Because It's expensive but I want to have all the single, all the book and all the stage dvd.

I have joined a photo of my order. I will have all soon.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

北原里英がよろこんだ、ベンジャミンさん、AKB48自作Tシャツ

2009-07-19 08:33:37 | Benjamin・海外・アイドル国際化

ベンジャミンさんの写真です。


フランス公演に着ていった、Tシャツ着ています。


こちらに、http://blog.yomiuri.co.jp/popstyle/2009/07/post-8b2d.html#more


北原里英のメッセージが出ていましたので、引用します。


中には、AKBTシャツを着て下さっている方、制服コスの女の子、更には私の名前を叫んで下さる方までいて、ものすごく嬉しくなって、ステージでとてもハジける事が出来ました。


以上


 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ベンジャミンさんが、youtubeに映っています。

2009-07-14 01:44:04 | Benjamin・海外・アイドル国際化
前にも一度紹介したyoutubeを再度リンクします。

会いたかった の曲に合わせてダンス 歌なし フランスのテレビか レコード店の宣伝?

ベンジャミンさん本人より、このyoutubeのどこに映っているか、解説が届きました。

at 00:22 画面右側 後姿  (with my white T-shirt and black "Puma" bag)

at 1:11 画面左端 背の高い男性 the tallest guy

at 3:50 画面左で手を叩いている二人の右の男性 (behind the guy with a black T-shirt)

at 4:33 ここにベンジャミンさんのファンレターが映っているそうですが、机の奥の方でしょうか。
you can see my fan letter on the table in the front of the kawaii
staff member^^°

at 5:00 右端の白いTシャツ胸にAKB48 3秒くらい映っています。
I'm with the pink AKB48 T-shirt!

一番はっきり顔が見えるのは、5:00前後です。

解説者:ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パリ公演曲目 (ベンジャミン)

2009-07-06 20:56:01 | Benjamin・海外・アイドル国際化
Aitakatta      
会いたかった

10nen Sakura    
10年桜

Namida Surprise!   
涙サプライズ

French MC     フランス語で MC

Glass no I LOVE YOU – Sashihara Rino, Nito Moeno, Kitahara Rie, Kobayashi Kana
ガラスの I LOVE YOU (指原莉乃、仁藤萌乃、北原里英、小林香菜)

Kinjirareta Futari – Matsui Rena, Kasai Tomomi
禁じられた二人 (松井玲奈、河西智美)

Nage Kiss de Uchi Otose! – Kikuchi Ayaka, Minegishi Minami, Takajyo Aki, Sumire Sato, Kohara Haruka, Urano Kazumi,
投げキッスで撃ち落せ (菊地あやか、峯岸みなみ、高城亜樹、佐藤すみれ、小原春香、浦野一美)

Himawari – Noro Kayo, Ohori Megumi, Akimoto Sayaka, Kuramochi Asuka
向日葵 (野呂佳代、大堀恵、秋元才加、倉持明日香)

BINGO (english version)
Bingo (英語バージョン)

Oogoe Diamond (english version)
大声ダイヤモンド (英語バージョン)

Sakura no Hanabiratachi (jap/french version)
桜の花びらたち (日本語フランス語バージョン)

合計10曲、ユニットには16人、ベンジャミンさんの報告でした。

ユニットに記載のメンバー以外の参加メンバーは、
チームA 佐藤亜美菜
チームB 多田愛佳
研究生  石田晴香、小森美果
SKE48 高井つき奈、矢神久美
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パリ公演 youtube 画像 (ベンジャミン レポート 補足資料)

2009-07-06 05:33:52 | Benjamin・海外・アイドル国際化
7月1日 パリ 北原・指原・仁藤3人公演

ハート型ウイルス

MC 2:26に、指原が、「AKB Tシャツ very happy」 と 発言しています。

黒い天使 ステージ右からとった映像 指原が、「黒い天使」をフランス語で紹介している。
前田ポジション 指原莉乃
藤江ポジション 北原里英
高城ポジション 仁藤萌乃


会いたかった の曲に合わせてダンス 歌なし  
映像の画質がものすごくよいので、テレビで放映されたものかもしれません。
サイン会の様子が、後半に映っています。ほとんどフランス人です。
イベント会場は、レコード店のようです。Dédicace AKB48 - Fnac Champs-Elysées という題なので、Fnacがお店の名前でしょうか。Fnacシャンゼリゼ店かな?
フランス人のお客さん女性4人が、振り付けつきで、「会いたかった」「君にー」と歌っています。
仁藤萌乃が、左ききでサインすることを、この映像で初めて知りました。

この映像の5:00前後の画面右に映っている人が、ベンジャミンかもしれない。
白いTシャツ、胸にピンクでAKB48、黒いバックパック。

ここからは、JAPAN EXPO 7月4日 メンバー全員によるステージ

会いたかった

10年桜

MC 浦野一美、小原春香、菊地あやか

桜の花びらたち 日本語と英語(フランス語かもしれない)

Bingo 英語

向日葵 野呂・大堀・秋元・倉持


編集した人:ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

AKB48パリ公演 メンバーにTシャツを触られてた、サイン会では里英ちゃんと記念撮影(ベンジャミン)

2009-07-06 01:33:19 | Benjamin・海外・アイドル国際化
ベンジャミンさんのブログに、パリ公演のレポートが出ましたので、翻訳して紹介します。(翻訳者:ナッキー)


Today it was the final event of the AKB48 in France! at Japan Expo!! The Best of the best!
All the members of AKB48 special Paris Team was in the stage.
今日は、ジャパンエクスポでの、AKB48ファイナル・イベントでした。最高中の最高!
ステージは、AKB48パリ特別チームのメンバー全員が勢ぞろい。

I'm again lucky because I have an other autograph session on a special poster signed by this members:
ラッキーなことに、私は、この日も、サイン会に参加しました。
次のメンバーのスペシャル・ポスターにサインをもらいました。

*Sayaka 秋元才加
*Rino  指原莉乃
*Rie   北原里英
*Moeno 仁藤萌乃
*Kayo  野呂佳代
*Kana  小林香菜
*Tomomi 河西智美
and one member of the SKE.  SKEのメンバーの一人

The autograph session was only for the 30 first people who have a special ticket to get access.
サイン会は、特別な参加券を持っている人の中から、たったの30人が参加できるものでした。

One hour of stress...anxity..and finally I got it!
1時間並んでいる時に、参加できないかもしれないというプレッシャーを感じていました。
心配でした。
そして、やっと、手に入れました。

Many minutes later, I go to the front of the Live place. And I have seen the Japanese Fan group! I was very happy because it remember me when I was in the AKB48 theater. Every body was looking at my T-shirt^^°
しばらくしてから、ライブステージの列に並びました。一番先頭です。
日本からのファンのグループを発見しました。去年AKBシアターに行った時のことを思い出すことができて、うれしかったです。
みんなの目が、私のTシャツに注目。

One of the Japanese fan was with a beautiful AKB48 Happi with a lot of Goodies of many members like Megumi.
一人の日本人のファンの方は、大堀恵のグッズをたくさんつけたハッピを着ていました。

Before the show, the AKB48 members was in the front of the entrance of the Live place for a group photo!
ステージが始まる前に、AKB48のメンバーは、ライブステージの入り口で、集合写真をとっていました。

After this photo, they was at less than 50cm of me and all the members was looking at me..
写真を撮り終えてから、メンバーは、私と50センチくらいの距離にいて、メンバー全員が私のことを見ていました。

One have touched my T-shirt! I was totally out of control after that..like "hoo I can't believe it!
メンバーの一人は、私のTシャツを触りました。
私は、完全に、我を忘れてしまいました。
フーーーー 信じられません!!!

I need to realise..but..they was looking at me!"My friends was jealous!^^°
現実に帰らなければなりませんけど、
メンバーが私のことを見ているんです!!!
私の友達は、私に嫉妬していました。

The show was at 16:20, I was in the front of the Live place at 13:30..so it was a long time before...
ステージは、16時20分からでした。
私は、13時20分から、ライブ会場の入場列の先頭を確保していました。始まるまでの長い間ずっと。

And at 16:10, I was in the first lines in the front of the stage, just behind the Japanese group. I was very exciting and my glow stick was also ready for the show.
16時10分になりました。入場開始です。先頭の私はステージの最前列です。私の後ろに日本人のグループ。

The show start with the famous 'ouverture' "Are you ready..A ....K ....B...48! ""Sore Sore Sore Sore""
ステージが、有名な「overture」から始まりました。
「アー ユー レデー A K B 48 それ、それ、それ、それ」

After some little seconds all the members was on stage..it was like everytime..an incredible sensation..is it real..is it a dream..the AKB48 are in the front of me..ho my god!
しばらくして、メンバー全員がステージに登場しました。
AKB48が、自分の目の前にいるなんて。 
神様、これは、本当に起きていることなのでしょうか。信じられない感覚です。

With all my voice power I screamed the name of the members like: "Sayakaaaa, Rie-chaaan! " "
The first song was Aitakatta! And it was a beautiful playlist..
私は、ありったけの声をふりしぼって、メンバーの名前を叫びました。 
さやかーーー りえちゃんーーー
最初の曲は、「会いたかった」 そして、美しいセットリストでした。

The show was to short for me, but the time is always quickly when we are with the AKB48!
ステージは、私にとっては短く感じました。でも、AKB48と一緒にすごす時間は、いつもすぐすぎてしまいます。

(I will put the playlist later)
曲目は、後で載せます。

After the show, I was ready to go for the autograph session..
ステージが終わってから、サイン会へむけて、心の準備です。

My heart beat quickly like the other day, I'm in the line in the front of the members. Sayaka is the first, and Rie-chan the second..a beautiful Combo^^°
私の心臓は、この前のサイン会の時のように、ドキドキし始めました。私は、列に並びました。秋元才加が最初で、里英ちゃんが二人目です。二人ともなんてかわいいのでしょう。

I approached of Sayaka with my poster, she signed...and it's the turn of Rie-chan..and it was the surprise, she recognized me thank to my T-shirt, she was surprised to see me again..
最初に、秋元才加がポスターにサインしてくれました。
次が、里英ちゃんの番です。
サプライズがありました。
彼女は私のTシャツを見て、(前回のサイン会に来ていた私を)思い出してくれました。
里英ちゃん、私と再会できたことを、驚いていました。

I said: "あなたはかわいいです。大好き" and she reply "hoo..ありがとう....Je t'aime!", I totally fall in love for Rie-chan

私は、「あなたはかわいいです。大好き」と言いました。
彼女は、「ありがとう ジュテーム」とこたえました。
私は、完全に、里英ちゃんに惚れてしまいました。

I have shacked the hands of all the members present, and I have take some photos!
私は、サイン会参加のメンバー全員と握手をしました。写真も撮りました。

I was to much impression at to be with the AKB48 for asking to take a photo with the members.
AKB48のメンバーと一緒に写真を撮らせてくださいと、お願いされました。感動しました。

I hope that I will see some photos from the staff where I can see me with Rie-chan, I don't know If it's possible to ask it to a staff member in Japan.
里英ちゃんと一緒に撮られた写真を、見たいのですが、スタッフに頼めば見ることができるのでしょうか。
日本のスタッフに頼みたいのですが、分かりません。

Maybe today, It was the best day of my like after the day I was in Japan at the AKB48 theater!
今日一日は、人生で一番の日。
去年AKB48シアターに行って公演を見た時も、人生最高の日と思ったけど、そちらは2番ということで。

Here are my photos an videos:
撮影した写真とビデオ映像を添付します。

(The photos and videos are forbidden in the Live place, but some people have take videos available on youtube, I will put their video later)
ステージが始まると、写真とビデオ撮影は、禁止だったので、ライブの撮影はできませんでした。
Youtubeで見つけたライブ映像を、この記事に、貼り付けておきます。

Photos:

Photos Before the Show: ステージ開始前の写真

Photo N°1  浦野一美、倉持明日香
Photo N°2   指原莉乃、河西智美
Photo N°3  高井つき奈、松井玲奈、矢神久美 (松井と矢神の間に、仁藤萌乃)
Photo N°4   浦野一美
Photo N°5  座っているのが、浦野、倉持、立っているのが、石田晴香、小原春香、仁藤?

Photos autographe session: サイン会の写真

Photo N° 1
Photo N° 2  河西智美、野呂佳代
Photo N° 3 北原里英、指原莉乃
Photo N° 4
Photo N° 5 北原里英、指原莉乃、仁藤萌乃
Photo N° 6


My Poster with the autograph of the members:  メンバーにサインしてもらったポスター

Photo N° 7
Photo N° 8


Videos:  ビデオ映像

Before the Show: ステージの前に撮ったものです。

Video N°1  
Video N°2 

During the show: (it's the show of yesterday, not the same show than my, the public was better today! Thanks to the Japanese fan^^°)
次の3つのビデオ映像は、一日前のステージです。(この三つは自分が撮ったものではなく、youtubeです)
日本から来たファンの皆様のおかげで、今日のステージの方が盛り上がりました。

Video N°1   桜の花びらたち  (日本語 途中から 英語? フランス語?)
Video N°2   Bingo  (英語)
Video N°3   向日葵 (日本語)
注: youtubeの映像は、別途、載せます。(編集の都合により)


During The autograph session: サイン会 (自分で撮ったものです)

Video N°1  

I will put more photos and videos later. When I will have the photos of my friends!
一緒に行った友達に、写真やビデオを撮ってもらったので、これが手に入ったら、ブログに載せます。

ベンジャミン
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パリ公演

2009-07-06 00:44:23 | Benjamin・海外・アイドル国際化
ベンジャミンのブログを読んで、パリ公演のレポートを翻訳中です。

サイン会で、運営側のカメラマンに頼まれて、北原里英と写真を撮ったらしい。

ベンジャミンとナッキーの二人で考えたTシャツ作戦、成功。

ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Japan Expo 当ブログ、フランス特派員より By Benjamin

2009-07-03 22:48:31 | Benjamin・海外・アイドル国際化
Yesterday I was at the AKB48 Showcase in Paris!
It was fantastic, like in a dream again!
昨日、パリのAKB48のショーに行きました。
それは、ファンタスティックでした。夢がもう一度かなったようでした。

I was in the front of the stage 3 hours before the show, to be really in the front of the stage!! The distance between me and the members during the show was...I think...1 meter.
私は、最前列を確保するために、3時間前にステージの前に行きました。
ショーでのメンバーと私との距離は、1メートルくらいでした。

The show was with only 3 members:
ショーには、次の3人のメンバーのみ出演でした。

-北原里英 (Kitahara Rie)
-仁藤萌乃 (Nito Moeno)
-指原莉乃 (Sashihara Rino)

the showcase was composed of 3 songs
ショーでは次の3曲を歌いました。

- Tsundere  ツンデレ
- Hart Gata Virus  ハート型ウイルス
- Kuroi Tenshi  黒い天使

And an autograph session for the 60 first peoples who have bought an album.
サイン会がありました。アルバムを購入した、最初の60人が参加できました。

A lot of Staff have taken photos of me with my T-shirt (I think 6 times^^°)There is also a part of the show where the cameraman was in the front of me. I hope that I will be able to see this photos somewhere.
いろんな方が、私のTシャツの写真を撮りました。(数えただけで、6回は撮られました。)
ショーでは、私の前に、カメラマンがいて写真を撮っていました。
この写真、どこかで見たいです。

At the beginning of the show the members in the MC, spoke about me, because they was happy to see a french fan like me with an AKB48 T-shirt.
メンバーがMCで、私のことを話していました。フランス人で、AKB48のTシャツを着ているファンを見て、喜んだからだと、思います。

Rie-chan, Moena and Rino was fantastic, a lot of energy during the songs, like in other AKB48 performances that I have seen before!
りえちゃん、もえの、りの はファタスティックでした。
歌っている時にエネルギーを感じ取りました。これまでに見たAKB48のパフォーマンスで感じたのと同じエネルギーを。

After the 3 songs, it was the autograph session..
3曲歌い終わってから、サイン会がありました。

I have bought the CD of10年桜 (10nen Sakura) to have the access to the autograph session. I was in the line of 60 peoples in the front of the autograph table.
10年桜のCDを買っていたので、サイン会に参加できました。サイン会のテーブルの前の60人の列に並びました。

And.....It was my turn! my heart beat so quickly..my CD was in my left hand and my Fan letter was in my right hand..
とうとう、私の順番がきました。
心臓がドキドキします。
CDを左手にもち、右手には、ファンレターを。

In the front of the members I give my CD and my fan letter and I said: "これは私のファンLetterです。" They was surprised! I also said : "Liveはかこいいでした。"

メンバーの前で、私のCDを渡し、ファンレターを渡しました。
「これは私のファンレターです。」と、日本語で言いました。
メンバーは驚いていました。
私は、「ライブは、かこいいでした。」とも言いました。

Moeno said to me "Je t'aime" (I love you) and I reply "大好き".
もえのは、私に、「ジュテーム」といいました。私は、「大好き」と答えました。

Finally I was with Rie-chan and I have shake her hands, it was like if the time was stoped, if I was only with Rie-chan! It was a beautiful moment. She is very cute and sweet!!
3人の最後は、りえちゃんと握手をしました。
時間が止まったような感じ、りえちゃんと二人きりで。
美しい瞬間でした。
彼女は、かわいくて、愛らしい。

I can't realise, I can't imagine that it was real..It was a moment full of hapiness for me!
これが本当なのか、私の想像を超えています。
幸福でいっぱいの瞬間でした。


Here are my photos and videos:
写真とビデオを撮ったので、添付します。

Photo #1
Photo #2
Photo #3
Photo #4

Video #1
Video #2
Video #3( Bingo! extra song, the best quality video)
I have put my image and videos on youtube because the size is to big for ameba (Sorry the quality is bad)
アメーバには添付できなかったので、youtubeを添付します。画質音質はいまいちですが、許してね。


ベンジャミン

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

チームB公演 7月3日

2009-07-03 22:30:00 | Benjamin・海外・アイドル国際化
滅茶苦茶無理して今日、7/3公演に駆けつけました。
良い加減にしないと降格になるな、これは。

公演自体はいつも通り楽しい物でした。
この日の出来としては瑠美様、仲谷さん、片山さんが良い出来だと思いました。

今日はソロで観戦したので反省会も無し。大人しく帰宅すべく秋葉原の駅構内を歩いていると携帯にドイツ(49で始まる番号が表示されます)から電話が。いつも通りEs ist heute abend Tedと出ると、AKB48ファンの仲間からでした。

Japan Expoのレポートがベンジャミンから入ってるから直ぐにアップしろとの指示でした。

原文は陛下のブログにありますので皆さんこちらもお寄り下さい。

しかしフランスだと30年前のNHKホールと同じでカメラで撮影し放題なんですね。

テッド
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

AKB48のメンバーの皆さん (ベンジャミンさん、ファンレター)

2009-06-30 23:15:58 | Benjamin・海外・アイドル国際化
To all the AKB48 members,
AKB48のメンバーの皆さん

For the first time you are in France. Like Acchan said in a show at your theater, there is no idol group in France, but there 're AKB48 Fan, like me.
皆さんがフランスにいらっしゃるのは初めてですね。
あっちゃんがシアターで言っていたように、フランスにはアイドルはいません。しかし、AKB48ファンはいます。私のような。

I hope that the travel from Japan to France was good and not to long.
日本からフランスへの移動は、長く感じなかったことを祈っています。

Last year, in august I was in Japan in Tokyo for the first time of my life. It was a beautiful trip.
去年の8月、私は東京に行きました。生まれて初めての日本訪問で、とても素晴らしい旅行でした。

The best moment of this trip was when I was at your Theater in Akihabara. I have seen the show of the Team K, it was magic, maybe the best moment of my life, like a dream.
日本旅行で一番よかった瞬間は、秋葉原のシアターで、チームKの公演を見たことです。それは魔法のようでした。おそらく、私の人生で最高の瞬間、夢のようでした。

Since this moment I listen the AKB48 songs everyday more and more, look most of your TV show like AKBINGO, watch your blogs and all the news!!
シアターで観戦してから、毎日、AKB48の曲を何回も聴いています。
そして、AKBingoのようなテレビ番組をほとんど見ています。
メンバーのブログも読んでいます。

Maybe it's a surprised for you to know that you have french fans.
フランスにも、こんなファンがいるとは、皆さん、驚きましたか?

I will be at your show in Japan Expo, in 3 days!! I think that you will give your best for the show, and I will give my best to support you!
私は、ジャパンエクスポのコンサートに、3日とも行きます。AKB48は、全力のステージを見せてくれるでしょうから、私もAKB48を全力で応援します。

I will wear a Special T-shirt AKB48 that I have created and I will have some glow stick.
私は、自分で作ったAKB48のTシャツを着ていきます。
そして、応援用の光る棒を持っていきます。

Most of the time you make live at your theater or at G-rosso, and sometimes in other places which are bigger, like NHK Hall or Shibuya AX.
AKB48は、秋葉原のシアター、Gロッソ、NHKホールやSHIBUYA-AXのような大きなホールで公演をしています。

The Japan Expo live will be in a big size place, I think it's like 7 000 people. I hope that you will not be disappointed by the French public.
ジャパンエキスポは、全体7000人くらい参加する、大きなイベントです。AKB48の皆さんが、フランスの大衆に失望しないことを祈っています。

This is the second time that I see you in a live and I hope to see you soon after the Japan Expo...I will do my best for coming in Japan.
パリ公演が、私が見るAKB48の二回目のライブになります。
私は、再び日本に行って、3回目のライブを見られるように、がんばります。

Please continue to give us the happiness and the power to be strong everyday with your songs, ...you are the most important support for me, it's like I support you and you support me.
AKB48が、私たちファンに、幸せを与えてくれることが、続きますように。
AKB48の歌を毎日聴いて、パワーをもらい、強くなれます。
AKB48を私が応援しているように、AKB48が私をサポートしてくれているように感じています。それは、私にとって、最も大切な、サポートです。

I think this is the perfect definition of what is a good Idol and a good fan, the magical power between the Idol and their fans. You give to us this magical power. So thank you for all.
私は、このような関係こそが、素晴らしいアイドルと、良きファンの、完璧な姿であり、アイドルとファンの魔法のパワーだと思います。
AKB48は、私に、魔法のパワーを与えてくれています。 ありがとう。

The AKB48 are the best Idol group in Japan and in the World.
AKB48は、日本最大のアイドルグループであり、すなわち、世界最大のアイドルグループです。

Benjamin.
ベンジャミン

(翻訳 ナッキー)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

前田敦子ファンレタープロジェクト (ベンジャミン)

2009-06-27 20:00:16 | Benjamin・海外・アイドル国際化
To 前田敦子 :

こんばわ あっちゃん !
私の名前はベンジャミン。私は21さいです。私はフランス人です。I live in Amiens a city near パリ,It's far of東京,日本^^.
Since 3 years, I like the 日本 culture, アニメ,マンガ, J-music and in specially the アイドル groups.
2 years ago, I have discovered the AKB48 when I surfed on the web! I was immediately touched by the power of the group and their music. An incredible combination of lovely songs and lovely メンバ of チーム A, BとK.
あなたは私のチームA一推しメンバ with the other, like 小嶋陽菜 , 高橋みなみと峯岸みなみ。

解説です。
5月にAKB48がパリで公演すると発表された時に、ベンジャミンさんが前田敦子へのファンレターを書きました。
翻訳を頼まれたので、和文に直して、ベンジャミンさんに送りました。ファンレターを書いている間に、パリ公演の出演者が発表となり、その中には、前田敦子の名前はなく、幻のファンレターになってしまいました。
日本語を勉強中のベンジャミンさん、冒頭には、英語の中に、たくさん日本語を折り込んで、書いています。前田敦子がファンレターを読んだ時に、何故日本語の翻訳が同封されているのか、疑問を持つといけないので、AKB48のファンであるナッキーが翻訳したと分かるように、一言つけ加えました。
以下、私の翻訳と合わせて紹介します。 ナッキー

(翻訳)
こんばわ あっちゃん !
私の名前はベンジャミン。私は21才です。私はフランス人です。私はパリの近くに住んでいます。東京からは遠いです。
3年前から、私は日本の文化、特にアイドルグループが好きです。
AKB48をインターネットで発見したのは、2年前です。
グループの力と歌に魅了されました。信じられないような素敵な歌と、チームA、チームK、チームBのメンバー。
チームAでは、あっちゃんが一推しメンバー。
小嶋陽菜 , 高橋みなみと峯岸みなみも応援しています。

(以下は、原文と翻訳を交互に載せます)
I have many DVD of your live like the DVD of your concert at the NHK Hall, It's one of my favorite latest big show, but it's also very sad at the end with the graduation of ひーぴんく, おーえ,りさ, はな と りな, you was very sad like all the メンバ of AKB48. The graduations are always a very sad time for you and also for me and all the ファン.

DVDはたくさん持っています。その中でもNHKホールのコンサートが一番好きです。
しかし、5人のチームAメンバーが卒業してしまって悲しかった。あっちゃんも他のメンバー同様、悲しそうでした。卒業はいつも、メンバー、ファンにとって悲しいものです。

I always look the latest news about you with your blog, and all the group with the AKB48 official website. I learnにほんごto understand what you say on テレビ show or during the lives in 秋葉原.

あっちゃんのブログをいつも読んでいます。AKB48の公式サイトも読んで、日本語の勉強をしています。テレビや、秋葉原のライブで、あっちゃんが何を言っているかを理解できるようになりたいです。

In last August, it was my first travel to 日本. I was very happy to see東京and 秋葉原 with all the アニメ,マンガ shop, メイドカフェ, and the famous place of your Theatre on the 8th floor of the ドンキホーテ .

去年の8月に、秋葉原に行って、AKB48のライブを見ました。切符を買う時には、AKB48のファンの方に助けていただきました。

On the 08/08/14, with the help of one of your ファン, I have bought my ticket to see the show of the チームK. It was like in a dream when I was in the theater in the front of the stage.

本物のステージを見ることができて、夢のようでした。このコンサートが日本旅行で一番よかったです。

It was the best moment of my trip in日本!Since this moment I want to see again the AKB48. There is 2 weeks, I have read a news: « AKB48, ザ日本アイドルgroup in パリ at Japan Expo »

« AKB48, ザ日本アイドルグループin パリ at Japan Expo » という記事を読みました。 (日本ではチームAを見ることができなかったので、)

This news make me so Happy, because it's the only occasion for me to see you with all the チーム A. So I will be at the Japan Expo Concert!!!

 あっちゃんに会える初めての機会がくることになり、幸せです。パリのコンサートには必ず行きます。

For This occasion I will wear a special T-shirt AKB48 than I have created, and an headband with your name. Maybe you will see me... I hope that I will be in the front of the stage to support you and all the チーム A.

ステージからあっちゃんが分かるように、AKB48のTシャツをつくって、鉢巻にあっちゃんの名前を書いてコンサートに行きます。 客席の前の方で、あっちゃんとチームAを応援したいです。

I don't know what will be the songs that you will sing but maybe 大声 ダイヤモンド, you are very cute in this video clip with your school uniform (it's my favorite AKB48 clothes,

どの歌を歌うのか分かりませんが、大声 ダイヤモンドは歌いますか。
ビデオクリップでの制服姿はとても可愛くて、同じ衣装をパリでも着るといいなと思っています。

I hope that it will be your clothes to the show in パリ). I'm sure that you will give your best for the show in パリ and I hope that you will not be disappointed by the フランス人public. Enjoy your trip to フランス.

パリ公演で全力を出し切ることと思います。フランス人に好感を持っていただければ嬉しいです。そして、パリを楽しんで下さい。

Please, continue to give us the happiness with your songs, lives and videos! You and all the メンバ of AKB48 are the bestアイドル in日本and in the world.

Benjamin– (ベンジャミン) フランス人のファン - 

あっちゃんと、AKB48のメンバーが、日本一の、世界一のアイドルとして、私たちファンに歌とライブとビデオで、幸せを与え続けてください。

Benjamin– (ベンジャミン) フランス人のファン - 


翻訳者 ナッキー
友達のベンジャミンさんに、ファンレターの日本語訳を頼まれました。ベンジャミンさんとは、私が運営しているブログ (http://blog.goo.ne.jp/tedpapa)に投稿頂いている仲です。
なるべく多くのファンの方にフランス公演に参加して欲しいので、この手紙が届く頃に、ブログに、同じ内容で掲載させていただきます。
ベンジャミンさんは、フランスでの、チームA公演をとても楽しみにしています。
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

(ベンジャミンさんより) アイドルはフランスにはいないよ 

2009-06-22 12:52:03 | Benjamin・海外・アイドル国際化
ベンジャミンさんからの投稿です。翻訳者はナッキー。

I have read our blog.
前田敦子の発言のブログの記事読みました。

I know the name of the russian singer T.A.T.u but it's a simple international group, it's not a typical group famous in france.
私はロシアのタトゥーという歌手は知っています。だけど、フランスでは有名ではありません。

In France we have groups of music, singers, but nothing is categorized as idol because it's a concept who is only in Japan.
フランスでは、いろんな音楽、歌手がいます。
しかし、アイドルに、分類できるものはありません。
何故なら、アイドルという概念(コンゼプト)は、日本だけのものだからです。

It's hard to explain that. Idol is not like the others groups or singer for france or all around the world.
説明するのは難しい。
だけど、アイドルは、フランス そして 世界中の グループや歌手とは、違う。

Idol is an unique japanese concept of girls band who make the show, music, and also make TV show, game, special dvd, have many goodies for the fan, the wota.
アイドルとは、日本独特の概念で、ショー、音楽、テレビ番組、ゲーム、DVDで活躍して、ファンとヲタに作品を提供しています。

In fact the idol concept is different than a classic singer or group, because with the idols it's more based on a relationship between the girls and the fans.
アイドルという概念が、例えばクラシック歌手と違うのは、ファンとの関係により重きを置いているところです。

We can know a lot about the idols, we have the illusion to be in their life.
私たちは、アイドルについて、たくさん知ることができるので、彼女たちの生活について、幻想を抱くことができます。

it's not the same with a normal group or singer who only make music and nothing else;
他の歌手、音楽だけを提供して、それ以外には何も提供しない歌手とは、そこが違います。

that's what make the distinction between Idol group and "Normal" group and singer.
アイドルグループ・歌手と、普通のグループ・歌手が区別できるとしたら、この点です。

I don't know if my explanation is correct.
私は、自分の説明が合っているかは分かりません。(だけど、これが私の感じていることです。)

I know it's difficult in Japan to imagine that in France or in other countries, we have not Idol groups.
日本人にとって、フランスとか他の国にアイドルグループがいないことを想像するのは難しいかもしれません。

But Acchan have exactly understood the difference that I have explained before.
しかし、あっちゃんは、まさに私が(上記で)説明したことを理解しています。

That's why I like Japan, for the food, people, landscape, but also for...the Idol^^° (sentence of an Idol-wota...me^^)
だから、日本がすきなんです。食べ物も、人も、風景も、そして アイドル^^も。

I'm really happy that the members are interested by France!
(ナッキーさんの記事より)AKB48のメンバーがフランスに興味を持ってくれているのを知って、うれしいです。

Kitahara Rie wouldn't have to be worried, we have fan of Idols group in France...maybe she will be surprised when she will see me with my AKB48 Fan's clothes^^
北原里英さん、心配することはありません。
フランスにも、アイドルのファンはいます。
北原里英さんが、コンサートで、私がAKB48の ファングッズを着ているのを見たら、驚くだろうなあ。

I'm already for the show " ソレソレソレ " <--- ( I think that is a classical thing that the fan say at the start of a song^^)
私は、曲の始まる時の、「ソレソレソレ」という掛け声もマスターしています。

I have a question: I don't understand what does the fan tell at all the beginning of the AKB48'songs like 大声ダイヤモンド?
質問があります。AKB48の曲の始まる時に、ファンが叫んでいる言葉の意味が分かりません。

Please listen in this youtube video, what I speak about is between 1:13sec and 1:22sec, I would like to know the japanese version and the translation in english of what the fans say.
次のyoutube(大声ダイヤモンド、AX2位)を聞いてください。1:13から1:22の間のファンの掛け声が日本語でなんと言っているか、英語にするとどう意味かを、教えてください。  (ナッキー注:ミックス)

http://www.youtube.com/watch?v=ABwU3ozD3zQ

I hope to read you soon.
まだ記事を書きます。

Benjamin. ベンジャミン


To Benjamin
To answer to your question, between 1:13sec and 1:22sec the fan shout as
タイガー ファイヤー サイバー ファイバー ダイバー バイバー ジャージャー!
No special meaning and just for fun.

Nucky
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ベンジャミン AKB48 Amebaブログ (ナッキー)

2009-05-27 00:12:29 | Benjamin・海外・アイドル国際化
このブログに時々投稿してくれるベンジャミンさん、AKB48ロゴ入りのアメーバーブログを開設。

こちらです 

コード名はheika プロフィールに本人の写真。

翻訳を頼まれたので、対応します。
まずは、ベンジャミンさんの熱意に、敬意を表したいと。

ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Tシャツは自分で作ります (ベンジャミン)

2009-05-05 00:07:56 | Benjamin・海外・アイドル国際化
ベンジャミンさんより、
「パリ公演で、チームAメンバーに、フランスにもAKB48ファンがいることが分かるようにと、はっぴかTシャツを公式HPから買いたい」との依頼があり、調べましたが、

ここでは、過去にAKB48劇場で販売したオフィシャルグッズを公開!
※ 紹介している商品は販売終了しております。

とのメッセージが出ていて、買えないことが分かりました。
ベンジャミンさんは、自分で、Tシャツを作って、コンサートに着て行くとのことです。

以下、ベンジャミンさんのメールより、抄訳です。

For the T-shirt I think I will make the T-shirt myself with a special software on my computer.
Tシャツは、コンピューターで作ります。

But I have seen a great T-shirt on the AKB48 online shop
http://www2.akb48.co.jp//goods/tshirt_bw/index.html
I don't know what is the best choice, make the T-shirt myself or order the official T-shirt with your help?
オンラインで、こんなTシャツを見つけましたけど、どちらがよいでしょう。

I have also seen this beautiful はっぴ AKB48 on the online shop, I think it's the best clothe for a fan, and it's more easy for Acchan to see me at the concert, because nobody will have this.
http://www2.akb48.co.jp//goods/happi/index.html
オンラインで、はっぴも見つけました。このはっぴを着てコンサートに行くフランス人はいないでしょうから、あっちゃんの目にとまるかもしれません。

For the website where I have seen the T-shirt and はっぴ it's this page:
http://www2.akb48.co.jp/goods/
There is alot of goodies!
I have made a list of my favorite goodies! It's my birthday in 12 days, I hope that I can buy some goodies of this list^^
Tシャツとはっぴ以外にも、いろんなグッズがあります。誕生日にこの中から選んで買おうかな。

ここまで、ベンジャミンさんのメッセージ。

残念ながら、グッズは買えません。
遠くでAKB48を応援しているファンのためにも、グッズ販売を充実させて欲しいです。ナッキー
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

パリ公演で握手会はあるのだろうか (ベンジャミン)

2009-05-02 06:28:13 | Benjamin・海外・アイドル国際化
ベンジャミンさんより、パリ公演に対する想い。全文英語なので、一文ずつ訳します。(翻訳 ナッキー)

For the first concert of the AKB48 Team A in france, I'm a little bit worried, because the AKB48 are not famous in France,and I think than the French public of Paris Japan Expo concert will be not as good as in Japan in Akihabara
AKB48チームAのフランスでの初コンサートについて、少し心配なことがあります。
AKB48はフランスでは有名ではないので、日本に行った時にみた秋葉原でのコンサートほどには、よいコンサートにはならないおそれがあるのです。観客のせいで。

I don't want than AKB48 will be disappointed of the french public. I must be a good fan for me and all the japanese fans that they don't have the possibility to come in france to see the Team A.
私は、フランスの観客に対して、AKB48が落胆することがないように、私が、遠いフランスにチームAを見に来ることができない日本・AKB48ファンのためにも、素晴らしいファンにならなくてはいけないと決心しました。

I created a special T-shirt and headband to support the Team A, I will wear it for the concert.
私は、チームAを応援する、特別のTシャツとはち巻きを作ります。そして、コンサートに、着て行きます。

If I can I will take some videos and photos.
写真とか、ビデオ撮影はできるのだろうか。

My dream for this day is to shake the hand of Acchan! It will be amazing to have an handshake event after the show.
私の夢は、コンサート当日に、あっちゃん と握手すること。
コンサートの後で、握手会があったら、すごいだろうなあ。

ベンジャミン
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする