先日のソウル滞在中、5月8日(金)頃に最終回を迎えたと思われる
朝9時30分くらいからのドラマに、ソン・オクスクさん&イ・フィヒャンさんがご出演。
オクスクさんが、なにやらリハビリに励んでいて、
それを息子さん役らしき人が、サポート。
イ・フィヒャンさんは、トック(餅)菓子屋さん&カフェの店主らしき役どころ。
イ・フィヒャンさんは、大金持ちの奥さんだったのに、家出して、一人暮らしをしている模様。それを息子たちが説得しにきて、だんなさんと、ちょこっと和解の兆し?
最後は、結婚式の同じテーブルにソン・オクスクさんとイ・フィヒャンさんが納まりました。
子供の結婚式の日に、イ・フィヒャンと夫の記念日○十周年記念日のお祝いも。
朝9時30分くらいからのドラマに、ソン・オクスクさん&イ・フィヒャンさんがご出演。
オクスクさんが、なにやらリハビリに励んでいて、
それを息子さん役らしき人が、サポート。
イ・フィヒャンさんは、トック(餅)菓子屋さん&カフェの店主らしき役どころ。
イ・フィヒャンさんは、大金持ちの奥さんだったのに、家出して、一人暮らしをしている模様。それを息子たちが説得しにきて、だんなさんと、ちょこっと和解の兆し?
最後は、結婚式の同じテーブルにソン・オクスクさんとイ・フィヒャンさんが納まりました。
子供の結婚式の日に、イ・フィヒャンと夫の記念日○十周年記念日のお祝いも。
つい先程ソウルから帰ってきました。
このドラマSBSの朝ドラ「純潔なあなた」が見たくて行ったのですが…。もう違うドラマになっていました。ゴールデンウィークに新大久保で買ったDVDが108話だったので、マジマク119話ではやはり無理でしたね。主役はアン・ジェモさん。両親がイ・フィヒャンさんとカムナムギルさん。アン・ジェモさんの彼女の両親がオクスクさんとトッコ・ヨンジェさん。
フィヒャンさんとヨンジェさんは元夫婦、オクスクさんが原因でフィヒャンさんは捨てられ、お金持の社長ナムギルさんと結婚。
二組夫婦の子供達が愛し合い結婚ということになったので大騒動。最初は子供達に内緒、そして最後はナムギルさんだけ知らず…。
いろいろあって、ヨンジェさんがアン・ジェモさんをかばって事故死するあたりまで見ています。
元はお金持だったらしいオクスクさんですが、ヨンジェさんが警備員をするくらいの台所事情のはずですが、見栄っ張りらしく、衣装は素敵です。一貫して嫌な女を貫いていたので、リハビリ?ということは…。早く続きが見たいです。
いいなあ、最終話見られたんですね。
もっとも、明日からはMBCで「善徳女王」にご出演。
あぁ、ハザマに行ってしまった…。
今回のソウル行、彼女にお知らせしました。去年仙台でお会いした時、来る時は知らせてとおっしゃっていたので
でも、途中にお互い相手の言葉が分からずコミュニケーションがとれるかどうか…と書いてあったので、現実に引き戻されました。
私がもう少し、いやもっともっとハングルを勉強しなければ無理だということを…。
なくなく諦め、お断りのお返事を出しました。
まあ、一緒に行った息子が嫌がったこともあるんですけどねえ。本当に残念でした。
いつもながら長文失礼しました。
タンタンさんに、お聞きしたら、きっとタイトルが分かるに違いないと思っていたんです。
教えていただき、ありがとうございました。
「純潔なあなた」というタイトルだったのですね。
そのドラマの中で、
リハビリを終え、退院したオクスクさんと
息子役の方(アン・ジェモさんで良いのですね?)が、食堂に入ります。
その食堂では、
若い女性が一人で食事をしていて、
その女性を見たオクスクさんが、食堂から立ち去ろうとするんです。
オクスクさんが、リハビリが必要なほどの入院をした原因が彼女なのでしょうか、、、。
息子が、その女性にたいして、
なにやらら、ダダッと文句を言って、
その女性は立ち去り、
その後、親子は、食事のテーブルにつきました。
それにしても、新大久保に入荷するドラマのペース、意外と速いんですねえ。
タンタンさんのところに、
オクスクさんから、お返事が来ただけでも、
すごいですね。
次回、また会える機会もあるかと思います。
私も今、ハングル検定に向けて、ちょろちょろ勉強しています。
目的があると、きっと学習意欲も高まると思います。
その若い女性、チョット分かりません。娘婿のアン・ジェモさんが昔付き合っていた女性がストーカーのように、あれでもか、これでもかといろいろあくどい妨害をしていましたが…。早く買いに行きたいです。
向こうの放送日から三日ぐらいで店頭に並ぶのですが、そうそうしょっちゅう東京に出かけるわけにもいかず…。残念です。
韓国語もちゃんと教室に通えるといいのでしょうが、田舎に住んでいて、田舎で仕事している身ではなかなか…。
テレビの韓国語講座を見るくらいです。だいたい字幕のないビデオやDVDを見ているのですから、覚えるわけありませんねえ。それにもっと若いうちだったらと切実に思いました。
韓国での放送から3日で日本の店頭に並ぶんですねえ、早いなあ。
韓国語を勉強する上でのアドバイスを
日本語ペラペラの韓国人の先生から以前にいただきました。
聞くこと、読むこと、書くこと、発音してみること、
耳、目、手、口、バランスよく鍛えてくださいとのことでした。
ドラマでヒアリングを鍛える機会は多いのですが、
ハングルを読んだり、書いたり、発音したりの機会は、なかなかないですよね、、、。