◯ ようこそいらっしゃいませ!をwelcome以外で、英語でなんて言うの?

2018-09-06 22:37:40 | ♪fuckin 英会話
2018-09-06 22:37:40 DMM

ようこそいらっしゃいませ!をwelcome以外で、英語でなんて言うの?


自分が企画したイベントに来てくれた友達に対して。ものすごく「ようこそ!!!!」の気持ちを表現したいとき。welcomeと言うと普通な感じがしますが、他に何か表現があれば知りたいです。
カテゴリ:日常会話
maimaiさん 2015/11/18 22:37
420 152301
トリー・キーサン ネイティブバイリンガル翻訳家
トリー・キーサン
アメリカ
2015/11/18 23:00
英訳例
How are you?
アメリカのお店では「ようこそいらっしゃいませ!」の意味でwelcomeより、普通に「How are you?」と話かけるのが一般的です。
役に立った 96
トリー・キーサン ネイティブバイリンガル翻訳家 回答したアンカーのサイト
instagram
後藤知子 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
後藤知子
2015/11/18 23:12
英訳例
Hey, thanks for coming!
It's really nice to have you here.
Good to see you!
「友達に対して」ということですので、これらはカジュアルな表現です。「ようこそ」度?を強くするためには、何を言うかよりもどのように言うかが大切だと思います。ビックスマイル+イントネーションを強調して相手に伝えればばっちりです!

もし少しフォーマルに言いたい場合は

Hello, thank you very much for coming.
I'm delighted to have you here.
I'm glad to see you.

などでOKです。パーティなどに出席すると、大抵これらのフレーズが飛び交っています。




役に立った 95
後藤知子 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家 回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
ジャニカ・サウスウィック イメージとコミュニケーションのコンサルタント、バイリンガルタレント
ジャニカ・サウスウィック
アメリカ
2015/12/20 21:58
英訳例
Thanks for stopping in!
Great to see you.
Can I help you with anything?
お店なら→Thanks for stopping in! ようこそいらっしゃい

Great to see you→友達へ「ようこそ、お会いできて嬉しい」ニュアンス的に「ようこそ」という意味もはいります

お店の店員なら→Can I help you with anything?なにかアシストすることがありますか
役に立った 73
ジャニカ・サウスウィック イメージとコミュニケーションのコンサルタント、バイリンガルタレント 回答したアンカーのサイト
ジャニカ式魔法の英会話ブログ
Julian Israel From Nippori B2B向け最強のビジネス英語講師。スーツブランドオーナー
Julian Israel From Nippori
イギリス
2016/01/14 15:54
英訳例
① Thank you for coming.
② It's great to have you here.
私もイベントをたくさん企画しており、英語で実施しており、「ようこそ」と言うことが多いです。 「Welcome」は堅苦しいので(私は高級ホテルを運営していないので。。w)あまり使いません。

一人に対して言う場合:「① Thank you for coming.」(ご来場ありがとうございます)
多数に対して「ようこそ」と言うときは:「① Thank you *all* for coming.」

その直後に更に心を込めておもてなしの気持ちを伝えたい場合:
「② It's great to have you here.」(ここにいらしてくれて幸いです)。

例文:
Julian: Thank you all for coming today. It's good to have you here. Let's start the lesson.

ジュリアン


最新の画像もっと見る

コメントを投稿