スーパーマーケット内のパン屋がだしてる98円バーガー。 タルタルチキンとドミグラハンバーグ。 ソースがちゃんとしててうまい。
Csárdás - Vittorio Monti (Violin & Piano)
ムスコが質問。 「きごち」 ってなに?
きごち? 着心地? どういう場合につかうの?
ムスコはゲーム画面を見せてきて ちょっと待って、 その場面になったらいうから、 というので えんえん待っていると 数人のこびとがくるくるまわりながらおどっている画面でとまり
「このなかの きごちがないひとをさがすんだって。 ゲーム攻略動画でいってた」
・・・・・・・・・・・・・・・
ぎこちないか!!
ぎこちがないから ぎこちってもんがあるとおもったんだね!
「ぎこちっていうものがあるんじゃなくて、 ぎこちないで ええと たどたどしいとかそういうカンジの・・・」
「たどたどだしいってなに?」
「たどたどしいね、 わかんないか、 ええと だから ひとりだけ ほかとうごきがちがってるっていうか、 かくかくしてるっていうか」
「? かくかく?」
「ええと、 はぼ! おしえてあげて! わたしがただしい動作するから あんたは 『ぎこちないヒト』 をやって!」
とはぼまで巻き込んで にょろにょろおどってみたりしてました。 「ずれてるってことだね」 ・・・・・・そう、 それです・・・・・・・・
語彙力のない子に語彙をおしえるってのが いちばんむずかしい・・・・・
ムスメのためのワンプレート。 にんじんしりしり、 鶏むねオーロラソース、 あじごま~
ぎこちないは もとは 「ぎこつなし」 つまり 「ぎこつ」 がないってところから由来してるそうです。 ぎこつ? 技とこつ? 骨? まあ、 なんとなく雰囲気は伝わりますよね。 たしかな技術やこつをつかめてないから そういうたどたどしい動きになるってことですよね。
きゅうにおもいだしたんですけど、 英語の表現にもなんていうか なんでそうなるの? っていうのがありますよね。
Why the long face?
浮かない顔してるね? → どうしたの? みたいに訳されるんですけど、 フツーに読んだら
なんで顔が長いの?
ですよね? 欧米人は落ち込んだり疲れると カオが伸びるのか?
最初聞いたときは long って聞こえるけど、 文脈的には 疲れてるの? みたいなカンジだから wrong っていってるのかなとおもったもんです。 What's wrong with you? でも どうしたの? みたいな意味ありますしね。
Why the wrong face?
なんでカオ まちがってるの? → カオおかしいんじゃない?
・・・・・・・・・・・ だめだ、 こりゃ。
しらないと太刀打ちできない表現もあるってことで。
はくさいパンケーキ。 キャベツの消化がおわって はくさいになりました。
ムスメのこばらみたしおやつ。 略して 「こやつ」。
超むずです・・・・ はやく中学生くらいになってほしい
ですが、もしかして男の子は中学生でもボキャ貧なのか?
白菜は一枚ずつ虫さんのマンションになっているので、
洗うのがたいへん・・・・