和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

水平面上

2024-07-02 14:44:39 | 英語特許散策

US11783843(FRAUNHOFER GES FORSCHUNG [DE])
[0172] In the embodiment, having points at 0, 90, 180, and 270 degrees on all horizontal planes (corresponding to all quantized elevations) was considered useful from a psychoacoustic perspective, implying that the number of points on each horizontal plane is a multiple of 4.
【0104】
  好ましい実施形態において、すべての水平面(すべての量子化された仰角に対応する)上に0、90、180、および270度において点を有することは、音響心理学的な観点から有用であると考えられ、水平面上の点の数が常に4の倍数であることを意味する。

However, depending on the particular application, the condition on the number of points on each horizontal plane can be relaxed to be only a multiple of 2, or an arbitrary integer.
しかしながら、特定の用途によっては、各水平面上の点の数における条件は、2の倍数のみ、または任意の整数に緩和され得る。

WO2020068580(APPLE INC [US])
For example, on liftoff of contact 5066, virtual text object is placed at a final position on a horizontal surface of sofa 7060 in the previously captured image, as described with regard to Figures 7M-7P.
例えば、接触5066のリフトオフの際に、仮想テキストオブジェクトは、図7M~図7Pに関して説明したように、以前にキャプチャされた画像内のソファ7060の水平面上の最終位置に配置される。

Performing an operation without requiring further user input makes the user-device interface more efficient, which,
更なるユーザ入力を必要とせずに動作を実行することは、ユーザデバイスインターフェースをより効率的にし、

additionally, reduces power usage and improves battery life of the device by enabling the user to use the device more quickly and efficiently.
更に、ユーザがデバイスをより迅速かつ効率的に使用できるようにすることによって、電力使用量を低減し、デバイスのバッテリ寿命を改善する。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« コロナ感染:2回目 | トップ | 重畳して表示する »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事