和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

前方、後方、側方 forward(ly) of, rearward(ly) of, laterally of

2014-11-20 17:41:54 | 表現

前方
US 7161560:
"a video viewer positioned immediately forwardly of the eyes of the user"


US 7278231:
"displays the product information forwardly of items suspended from a horizontally-extending hook"

US 6032395:
"said shotgun shell magazine aperture is located forwardly of said trigger housing assembly aperture"

US 4350899:
"The electrical generator may be positioned either forwardly or rearwardly of the turbine"

US 5887765:
"said sleeve member encircling the piston rod within said forward-biasing mechanism housing adjacent to and forward of said spring means"

US 8038627:
"When the slide button 168 is moved distally, the slide spur gear 176 engages a tissue penetration gear 190 that spins on a common shaft centerline 192 forward of a gearbox input gear 196"

US 4375356: 
"one or more flexible components extending from forwardly of the boat transom and through the interior of the boot to within the powerhead compartment"

後方
US 8584383:
 

"the rearward end of the second support is positioned rearwardly of the rearward end of the second side wall of the auger housing"

US 8813735: 
"this weight is moved further rearward of the grip 196 of the crossbow 100, compared to prior art crossbows, such that the center of gravity of the crossbow 100 is moved further rearward as well"

US 8827294:
"the fourth side of the second mounting component extends further rearward of the vehicle than the third side of the second mounting component"


側方
US 4873818:
 

"make the mounting for the system of levers adjustable laterally of the vehicle, and in particular suggests that the mounting may comprise a beam extending laterally of the tractor"

US 6343233: 
"an elongated slot that extends laterally of the elongated receptacle cooperates with a lock mechanism to allow the lateral insertion of the lead connector end assembly"

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。