ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

UK: Manchester victims' tribute

2017-05-26 17:09:00 | 日記
2017年5月26日(Fri.) マンチェスターの憤りは、簡単に静まるものでもないのでしょう・・・。 ( ニュースソース: REUTERS, THE_LIBERAL.ie 5月25・26日発 )

<原文の一部>
'Don't look back in anger', sing crowds at Manchester victims' tribute







Manchester crowds broke into an emotional chorus of "Don't Look Back in Anger" on Thursday after a minute of silent tribute to the victims of the Manchester Arena bombing.

The northern English city is mourning those killed in a suicide bombing at a pop concert packed with young people on Monday evening, which left 22 people dead and dozens injured.

One woman started the song, by Manchester pop group Oasis, and was quickly joined at the chorus by the crowds surrounding her, followed by clapping and cheering.

(抜粋)木曜日、1分間の黙祷の後、集った人々は "Don't Look Back in Anger" を合唱しました。 自爆テロによって22人の死亡と、多くの負傷者を出したことを追悼するものです。 (注: 原文をサラリと読み流して下さい。)

"And so Sally can wait, she knows it's too late as we're walking on by/Her soul slides away, 'But don't look back in anger', I heard you say," they sang.

The tragedy has brought out the strong will and unity of a city famous for its pioneering culture.

(抜粋)惨劇は、強い意志と連帯をもたらします・・・。

* (一方、次のような報道もあります。) THE LIBERAL.ie

‘With Love From Manchester’ – British Armed Forces prepare for an attack on ISIS base with a bomb which contains a Manchester tribute message
”マンチェスターより愛をこめて” : イギリス軍はISISへの攻撃に備え、爆弾にマンチェスターへの追悼メッセージを記しました。


According to reports the morning the British Government and Armed Forces have seemingly decided to launch a counter attack on ISIL bases after a photo of bomb with the caption ‘With love from Manchester appeared online’.

It is understood the bomb which was loaded upon a RAF plane at base in Cyprus, will be used in an upcoming air strike against the Islamic terrorist group.

Although originally thought to be fake the British Ministry of Defence have since confirmed to that the image is indeed in fact real.

However is not yet known where the bomb will be detonate or who exactly who wrote the message, reports suggest it will be used to destroy a leafing base of ISIS operations.

The armed response comes less than four days after a suicide bomber detonated a nail bomb outside the Manchester Arena, which resulted in the deaths of 22 innocent civilians and injured 59 others.

(抜粋)イギリス政府及び軍隊によると、ISISへの報復攻撃を示唆しています、爆弾には写真のようなメッセージを記して。 キプロスに配置されている戦闘機に積載する爆弾だと思われ、イスラミック・テロリストグループへの攻撃に使用されるものと思われます。 しかし、どこで誰が記したものかはわかっていません。 武力攻撃はマンチェスターテロ(注: 月曜日)から4日以内に行われる予定で、テロの犠牲は、22人の死者と59人の負傷者をもたらしているのです。

***

犠牲者には心より哀悼の意をささげたいと思います。 一方で、報復の連鎖は憎悪の繰り返しになるので、これは止めたいものです。 そして、本当に責任が重いのは為政者(及び、相当者)ですが、それを作り出してしまった人民もまた意識すべきではないでしょうか・・・。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

デンマーク: Bright nights, burning like fire

2017-05-25 18:24:08 | 日記
2017年5月25日(Thu.) 借りている畑の側溝に、待望の「水」が流されました。 田圃に水を引くためのものですが、クライン・ガルテン(自称)を楽しむ私にとっても、命のような水なのです。 これで、しばらくは自宅から水を運ぶ手間隙からは開放されます・・・。 さて、本日は Ascension Day (キリスト昇天祭: Ascension Day is the 40th day of Easter)でもありますが、この時期のデンマークの夜空は格別だと報じています。 ( ニュースソース: CPH POST ONLINE 5月24日発 )

<原文の一部>
In Danish skies this May: Bright nights, burning like fire
5月のデンマークの空: 輝く夜、燃える炎のよう

There are dozens of reasons to invest in a telescope this summer
この夏は、望遠鏡を備える多くの理由があります。(直訳)

Okay, you were right. We didn’t need a telescope after all (photo: Pixabay)
OK、貴方の言うとおり、望遠鏡は全く必要ありません。

May 24th, 2017 6:00 pm| by Ben Hamilton
With clear skies forecast over this Ascension bank holiday weekend, conditions are perfect to enjoy the weather phenomenon that in these parts is referred to as ‘Lyse nætter’ (bright nights).

The nights provide star-gazers with a stunning view of the heavens complete with stars and planets, often with a vibrant yellow, red and orange backdrop (see video below).

(抜粋)今週末のキリスト昇天祭休日にかけての快晴予報、これは‘Lyse nætter’ (bright nights) を楽しめる完璧なコンディションなのです。 この夜空はすばらしい光景であり、しばしば、震えるような黄・赤・橙色の背景を伴います。

Perfect conditions in May
Over the Danish summer, the sun does not go below the horizon lower than an angle of 18 degrees, which means its light invariably brightens up our nights, thus giving us the Lyse nætter.

Lyse nætter are not uncommon in Denmark due to its latitude, but although they are only visible between late April and August, it is during May that you are most likely to experience it due to the propensity of clear skies caused by the combination of the Gulf Stream and rise in temperatures.

(抜粋)5月は完璧な条件: デンマークの夏の期間、太陽は地平線から沈むことはありません、角度は18度。 こうした条件が生み出しているのです、Lyse nætter を。 これはデンマークの緯度によるもので特別なことではありません。 しかし、見られる期間は4月下旬から8月の間になります。 また、5月に関しては、特別に適したものになるのですが、理由はメキシコ湾流と気温が上昇するコンビネーションにあります。


Halos, auroras and meteors
There are three types of Lyse nætter: civil twilight/dawn; nautical twilight/dawn; and astronomical twilight/dawn (see factbox below).

And the list of phenomena on view is endless. From lunar halos, purple and gold auroras, the Northern Lights (aurora borealis), meteor showers, noctilucent clouds and solar/geomagnetic storms to an open view of the whole Milky Way galaxy, there are dozens of reasons to invest in a telescope.

(抜粋)光輪、オーロラ、流星: Lyse nætter には3タイプがあり、civil , nautical , astronomical twilight/dawn (黄昏、夜明け)があります。 映像はこちら
そして、この現象の光景は名状し難いものがあります。 月の光輪、紫や金色のオーロラ、北の光、流星シャワー、・・・・ 望遠鏡を備える理由はたくさんあるのです。

Three types of Lyse nætter
– Civil twilight/dawn: Visible at an angle of 0-6 degrees, expect to see the world as you pretty much know it, along with bright stars and planets (Venus and Jupiter are visible to the naked eye) and vibrant yellow and orange colours

– Nautical twilight/dawn: Visible at an angle of 6-12 degrees, expect to see the horizon with minimal difficultly and most stars. Its name refers to how there’s enough light to navigate at sea

– Astronomical twilight/dawn: Visible at an angle of 12-18 degrees, expect to see a night sky tinged with blue and (and on clear nights provided there is no heavy light pollution) the Milky Way in all its glory


*** 

2012年のデンマーク滞在は4月末から7月末、夕食後に農場近くをドライブしましたが、その夜空(明るいのですが)の美しさは今も鮮明に覚えています。 (写真はその時のもの)
  

‘Lyse nætter’ この呼び方は知りませんでした・・・。



この美しさとは真逆ですが、あの 「加計gate」 と呼ぶべき疑獄に関し、前文部事務次官のM氏が問題とされている文書の存在は事実であると証言したようです。 この暗黒の Abegate から清々しい世界に切り替えるキッカケになることを切に願うものです、デンマークの‘Lyse nætter’ のように。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

ドイツ: コガモを救出

2017-05-24 15:58:28 | 日記
2017年5月24日(Wed.) 心が休まるようなニュースは少ないのですが、少しだけホッとさせる話題がありました。 ( ニュースソース: THE LOCAL.de 5月22日発 )

<原文の一部>
Police save ducklings from busy Autobahn using officer's hat
警察が混雑するアウトバーンから救ったコガモは、警官の帽子の中。

22 May 2017   17:05 CEST+02:00

The rescued ducklings in the officer's hat. Photo: DPA

The Dortmund highway patrol police performed a rather unusual rescue over the weekend.
ドルムント・ハイウェイパトロールは、珍しい救出をしました。

Four adorable ducklings were removed from danger by officers using an officer's hat on Saturday, according to a police report.

Drivers reported seeing a family of ducks waddling down the A40 motorway near Wattenscheid in North Rhine-Westphalia in the late afternoon and quickly notified the police.

Shortly afterwards, officers from the highway patrol came to the rescued of the four foolhardy ducklings. The police report explains that action had to be taken quickly, not only to remove the ducklings from danger, but also to prevent risky braking manoeuvres which drivers may have undertaken to avoid hitting them.

Sadly, the duckling's mother was not to be found.

So that the orphans could be properly cared for and recover from the shock of the ordeal, they were taken in a highway official's cap to an animal shelter in Dortmund.

(抜粋)4羽のとてもかわいいコガモは、危険から救出されて警官の帽子の中へ、土曜日のことでした。 最初、ドライバーがカモの家族がNRW州のハイウェイ上をよちよち歩いているのを見かけて警察に直ちに通報、土曜日の午後遅くのことでした。 直ちに駆けつけたハイウェイパトロールは、4羽の無謀なコガモを救出したのでした。 警察によると、コガモを危険から救出しただけでなく、彼らを避けようとして急ブレーキをかけるなどのリスクも防いだとしています。 ただし、残念ながら、母ガモはみつかっていません。
なので、孤児たちは大変な経験からリカバーするため、警官の帽子に入れられて、ドルムントの動物保護センターへ届けられました。

***

良く保護できたものだと感心しています。 少しだけ心が休まる思いです。 でも、母ガモはどこへ行ったのでしょうか・・・。



子供は宝、動物も人も・・・。 護ってやりたいですね、将来ともども・・・。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

UK: Manchester でのテロ

2017-05-23 18:34:59 | 日記
2017年5月23日(Tue.) 日本時間の早朝に報じられたUK中部のマンチェスターでのテロ事件。 詳報は各メディアが伝えていますのでそちらに任せるしかありません。 現時点では22名が死亡、50人以上が負傷とされています。 ( ニュースソース: DW-DE,BBC他 5月23日発 )

<原文の一部>
Manchester police confirm 22 fatalities after blast 
マンチェスター警察によると、爆発によって22人が死亡

Twenty-two people have been killed and dozens injured following an explosion at an Ariana Grande concert in Manchester. Police are treating the explosion as a terrorist incident carried out by a lone suicide bomber.
(抜粋)単独の自爆犯によるテロとの見方を警察はしています。

Eyewitness reports
Concert attendee Majid Khan, 22, told The Guardian newspaper a bomb-like bang went off as people were exiting the 18,000-capacity venue, leading to a mass panic.

"Everyone was in a huge state of panic, calling each other as some had gone to the toilet whilst this had gone off, so it was just extremely disturbing for everyone there," he was quoted as saying.

Eyewitness Sasina Akhtar told the Manchester Evening News there was an explosion at the back of the arena as Grande performed her final song.

"We saw young girls with blood on them, everyone was screaming and people were running. There was lots of smoke. We were making our way out and when we were right by the door there was a massive explosion and everybody was screaming," concertgoer Catherine Macfarlane told Reuters.

"It was a huge explosion - you could feel it in your chest. It was chaotic. Everybody was running and screaming and just trying to get out."

(抜粋) 目撃者談:  出演者の Grande の最後の歌に臨んでいる最中の爆発だったとしており、会場はパニックになったようです。 (原文を一読してみて下さい。)



















***

またまた起こされてしまいました・・・。 無差別に殺傷を企てるテロは、如何なる理由があったと仮定しても許されるものではありません。 今回の犠牲者には子供も含まれているようです・・・。



だからと言って、言論をも封殺する恐れのある共謀罪関連の法案成立は、独裁への道をひた走るものであり、これも許してはならないのです。 こうした行為そのものも、立法手続きにおける議員の数だけによる暴挙であり、まるで民意を無視したかのようなテロに等しいものを感じるのです。

そして、こうした圧政の傾向が、テロの温床そのものを作ってしまうと言うジレンマに陥って行くのではないでしょうか。

兎に角、安倍政治には表の言葉とは別に、隠された本意があるので騙されてはならないのです。 改憲論議も然りです。 賛意が得られるようなことを声高に言い、真意を隠しているところを看破しなければなりません。

マスコミもリードしつつ、個々人も行動で自らの意志を示さないと、独裁政権が着々と作りこまれて、戦争に巻き込まれたり、森友gate や加計gate のような勝手やり放題の事態を招くことになります。 (注: gate = 疑獄・事件)

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

ドイツ発: 次の深刻な感染に備えは十分か? 

2017-05-22 16:13:31 | 日記
2017年5月22日(Mon.) 連日の30℃超え、雨も10日間ほどは降っていませんし、畑の作物にも影響が出始めています。 天気予報や解説はされていますが、根本問題まで懸念を示す報道はあまり見かけません。 温室効果ガス排出規制や、脱化石燃料へのシフトなどが、もっと叫ばれてもいいように思うのですが、マスコミのミスリード、ノーリードではないでしょうか。
さて、話は変わりますが、ドイツでは次の感染拡大に対する世界的な取り組みはできていないとする懸念を当該閣僚が発言しています。 ( ニュースソース: THE LOCAL de 5月19日発 )

<原文の一部>
World under-prepared for next serious epidemic, German health minister warns
次の深刻な感染への備えに関し、ドイツの保健相は警告しています。

19 May 2017   10:20 CEST+02:00

An Ebola station in Liberia in 2015. Photo: DPA (エボラ出血熱、2015年)

Federal Health Minister Hermann Gröhe warned on Friday about the potential outbreak of a serious new global epidemic.

ドイツの保健相は金曜日(19日)、新たな世界的な感染発生の潜在リスクに関して警告を発しました。

“The world isn’t sufficiently prepared for the outbreak of dangerous illnesses - Ebola proved that,” Gröhe said before a meeting of G20 health ministers in Berlin.

The Ebola epidemic of 2014-15 in west Africa killed more than 11,000 people, making it the most fatal outbreak of the virus to date.

New cases of the illness in Congo have been classified as a high risk for the country by the World Health Organization (WHO).

“The next health crisis will come," Gröhe said. "We don’t know when or where, or how dangerous the virus will be. So we need to prepare for such occasions now.”

The health ministers of the 20 most important economies in the world are meeting on Friday and Saturday to discuss measures that could be enacted in the case of a viral outbreak.

Also on the agenda is a practise crisis management exercise in which the ministers will put themselves inside the scenario of a viral outbreak in a fictional country. The exercise is to take take place in a closed-off room in an event location near the Brandenburg Gate.

Gröhe also warned the Deutsche Ärzteblatt that the world is not equipped to deal with an epidemic.

He said that the exercise is meant to show “what responsibilities have to be fulfilled at the crisis point, how we can ensure that information is shared as quickly as possible, who can provide help quickest, and which controls need to be set up."

(抜粋)ベルリンでのG20における保健相会合を前に、エボラのような危険な病気拡大に関する備えは十分ではないとドイツ保健相が語ります。 2014~15年の西アフリカにおけるエボラ感染によって11,000人以上が死亡しました。 そして、コンゴにおける新しいケースは高いリスクを有するものだとWHOが述べています。 
ドイツ保健相曰く、”次の危機はやってきます。 それがいつ・どこで・どれくらい危険なものなのかはわかりません。 なので、今、その備えが必要なのです。”
G20の保健相による会合は金・土曜日(19・20日)に開催され、ウィルス感染拡大に関する討議も行われます。 また、シミュレーションとしての事例体験がブランデンブルグ門の近くで行われます。 これによって、様々な課題等が認識されることになるでしょう・・・。

***

様々な感染・伝染病が世界を震撼させることがあります。 SARSもそうでしたし、エボラ出血熱などもそうです。 人類、または、地球生物の存続・持続性を担保するための準備は必須でしょう。 ウィルスに対するものもそうですし、温暖化に関するものもあります。 今や国家同士が空虚な威信をかけていがみ合っている場合ではないのです。

政治が、政治家がマインドとして貧困であると、本来の立ち向かうべき相手を見誤るのでしょう。 現実に見誤っています。 平和国家である日本として発言できる立場にあることを全く意識できていないように感じます、安倍政権は。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***