![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/1b/a0/b9b79b5e86ceb21d221c08a9afd34afc.jpg)
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○
o'●
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①君がそっちでサラダをかき混ぜている間に、犬に芸を教えておいたよ。
②彼女にお礼の品をあげたいんだ。
③彼女はマFumiがこのわざとらしい策略を見抜けないことに腹立った。
④僕に助けを求めることを遠慮する必要はないからね。
⑤ひとつは確かだよ。
⑥FumiはTakuoのご機嫌とりをした。
⑦俺なら医者に診てもらうよ。
⑧私の上司は嫌なやつなんだ。
⑨朝食い~っぱい食ったんだよ。
⑩PearlがやっとFumiに慣れてきたみたいなんだ。
⑪俺は君に、この計画を彼女に教えないように頼むよ。
⑫うそだと言ってくれ。
⑬私たちスタートで躓いちゃったけど、今ではいい相棒さ。
⑭もう腹いっぱい。持ち帰り用の入れ物を頼もうっと。
⑮すごく気分がよくなったわ!
⑯何を買ったと思う?
⑰すごく感動的な映画だったよ。
⑱起きろー!
↓
まだ暗いじゃん。
⑲僕に罪悪感を抱かせようとしちょるわけ?
⑳ここはなんだか気味が悪いの~。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。
①While you were in there tossing the salad, I taught him something.
※toss the salad…サラダをかき混ぜる
②I want to give her a “thank you” present.
③She was furious with Fumi for not seeing through this blatant maneuver.
※be furious…激怒する blatant maneuver…わざとらしい策略 ♪ブレイトゥンt
メヌーヴァー
④You don't need to hesitate to ask me for help.
※hesitate to~…~するのをためらう、ちゅうちょする
⑤One thing's for sure.
※for sure…確かに、確かなこととして、きっと、確かで、そのとおりで
⑥Fumi ingratiated herself with Takuo.
※ingratiate oneself with ~…~のご機嫌を取る ♪ingratiate…イングれシエイ
t
⑦If I were you, I'd go see a doctor.
⑧My boss is mean.
※mean…嫌なやつ、や意地悪、という意味で使うこともあるそうだ
⑨I had a big breakfast.
⑩Looks like Pearl's finally warming up to Fumi.
※warming up to ~…~にだんだん好意的になる
⑪I ask you to keep the plan secret from my girlfriend.
※keep ~secret…~を秘密にする
⑫Tell me(that)it's not true.
⑬We just got off on the wrong foot, we're really best buddies now.
※get off on the wrong foot…出だしを誤る、悪いスタートを切る buddy…兄弟、
相棒、お前、おい
⑭I'm full now. I'm gonna ask for a doggy bag.
⑮I feel much better now!
⑯Guess what I got.
♪ゲスワライガー
⑰The movie was very moving.
or
It was a touching movie.
※Touching…ジーンときた
⑱You need to get up!
↓
It's not even light out.
♪イツナリーヴンライラーウ
⑲Are you trying to give me a guilt trip?
※give ~ a guilt trip…~に罪悪感を抱かせる
⑳This place is kind of creepy.
※creepy…むずむずする、身の毛のよだつような、はい回る、のろのろ動く
o'●
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①君がそっちでサラダをかき混ぜている間に、犬に芸を教えておいたよ。
②彼女にお礼の品をあげたいんだ。
③彼女はマFumiがこのわざとらしい策略を見抜けないことに腹立った。
④僕に助けを求めることを遠慮する必要はないからね。
⑤ひとつは確かだよ。
⑥FumiはTakuoのご機嫌とりをした。
⑦俺なら医者に診てもらうよ。
⑧私の上司は嫌なやつなんだ。
⑨朝食い~っぱい食ったんだよ。
⑩PearlがやっとFumiに慣れてきたみたいなんだ。
⑪俺は君に、この計画を彼女に教えないように頼むよ。
⑫うそだと言ってくれ。
⑬私たちスタートで躓いちゃったけど、今ではいい相棒さ。
⑭もう腹いっぱい。持ち帰り用の入れ物を頼もうっと。
⑮すごく気分がよくなったわ!
⑯何を買ったと思う?
⑰すごく感動的な映画だったよ。
⑱起きろー!
↓
まだ暗いじゃん。
⑲僕に罪悪感を抱かせようとしちょるわけ?
⑳ここはなんだか気味が悪いの~。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。
①While you were in there tossing the salad, I taught him something.
※toss the salad…サラダをかき混ぜる
②I want to give her a “thank you” present.
③She was furious with Fumi for not seeing through this blatant maneuver.
※be furious…激怒する blatant maneuver…わざとらしい策略 ♪ブレイトゥンt
メヌーヴァー
④You don't need to hesitate to ask me for help.
※hesitate to~…~するのをためらう、ちゅうちょする
⑤One thing's for sure.
※for sure…確かに、確かなこととして、きっと、確かで、そのとおりで
⑥Fumi ingratiated herself with Takuo.
※ingratiate oneself with ~…~のご機嫌を取る ♪ingratiate…イングれシエイ
t
⑦If I were you, I'd go see a doctor.
⑧My boss is mean.
※mean…嫌なやつ、や意地悪、という意味で使うこともあるそうだ
⑨I had a big breakfast.
⑩Looks like Pearl's finally warming up to Fumi.
※warming up to ~…~にだんだん好意的になる
⑪I ask you to keep the plan secret from my girlfriend.
※keep ~secret…~を秘密にする
⑫Tell me(that)it's not true.
⑬We just got off on the wrong foot, we're really best buddies now.
※get off on the wrong foot…出だしを誤る、悪いスタートを切る buddy…兄弟、
相棒、お前、おい
⑭I'm full now. I'm gonna ask for a doggy bag.
⑮I feel much better now!
⑯Guess what I got.
♪ゲスワライガー
⑰The movie was very moving.
or
It was a touching movie.
※Touching…ジーンときた
⑱You need to get up!
↓
It's not even light out.
♪イツナリーヴンライラーウ
⑲Are you trying to give me a guilt trip?
※give ~ a guilt trip…~に罪悪感を抱かせる
⑳This place is kind of creepy.
※creepy…むずむずする、身の毛のよだつような、はい回る、のろのろ動く
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます