Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

Thak you for sending tape of the song "THE SONG FOR YOU" by Leon Russell.

2016-01-31 17:13:54 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)私達アメリカ人の祖先の時代はヨーロッパ、アフリカ、アジア、中央アメリカから移民してきた他民族国家なんだよFumiaki。その点日本とは全く事情が異なるんだよ。背の高い人、低い人、皮唐の色や髪の形状もいろいろさ。

(2)そして皆、祖国の伝統を守りながら、同時にアメリカ人としての意識も持っているんだ。

(3)だから普段は自分の家の伝統や、民族の伝統を守って生活しているけど。一旦有事があれば、アメリカ人という連帯意識で一、致団結するんだよ。

(4)さあ、君の通う学校に着いたよ校長室へ行こう。フィル校長が待っているだろうから。

(5)学佼ではすべてが異なり、緊張するやらもの珍しく感じるやら。でも次第に学校生活にも慣れてきました。

(6)荒木氏は地元の新聞に写真と記事で紹介され町では知られるようになったのです。

(7)誰もが彼に気が付くと笑顔で挨拶をしてくれる「やぁFumiaki!」ってね。

(8)彼はこんな風に日本にいるクラスメイトに手紙を書きました。

(9)やぁ藤岡、そっちはどうだい?ようやく様子が聞けて良かったよ。

(10)学生服の君達や生徒会室での小さな打ち上げの写真とかレオン・ラッセルの「ソング・フォー・ユー」のテープを送ってくれてありがとう。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)We Americans, at the time of our ancestors, emigrated from Europe, Africa, Asia, and Central America, so this country is a multi-racial nation, Fumiaki. For that matter, we are totally different from Japan. Tall people, short people, and coIors of skin or hair vary.
♪vary…ヴェアり

(2)And we all keep the tradition of our motherlands, and at the sametime we consider ourselves to be Americans.

(3)Each American family treasures their own family or ethnic traditions. But when some emergency happens, they all act in union, as Americans.

(4)Well, here we are at your school. It's right there. We've got to go to the principal's office. Mr. Phil is supposed to be waiting there for us.

(5)Everything was so different at school that he felt nervous and curious, but gradually he got used to it.

(6)After Mr.Araki was introduced in the locale paper with his picture and an article, he became known to people in town.

(7)Everyone recognized him and smiled at him with greeting, "Hi, Fumiaki!"
♪recognized…れクグナイズd

(8)He wrote a letter to his classmate back in Japan, which went like this.

(9)Hi, Fujioka, how are things going around there? It's so nice to hear from you finally.

(10)Thak you for sending me a picture of you and the other member of student body in school uniform, and also the photo of the little party in the student office room, and tape of the song "THE SONG FOR YOU" by Leon Russell.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

You admire blond girls, don't you?→I don't know. Maybe I do maybe I don't.

2016-01-29 15:25:33 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)なぁFumiaki、今日はついていないかもよ。でもいい経験になるかもよ。

(2)あの踏切、今遮断機が降り始通過する機関車の数によって、どの位長く待つか決まるんだ。一台で4、5分。さて来たぞ一、二、
三ということは15分は足止めだね。

(3)日本でもラッシュアワーのときは、決して渡らせてくれない踏切があるけど、訳が違うね。

(4)我々のところでは駅が一つだけで人と貨物が一緒なんだよ。しかも一日に行きと帰りで二回停まるだけなのさ。

(5)さっき気が付いたんだけど街に入ってくる途中にフォンデュラックって書いてある大きなタンクを見たけどあれはどういう意味?

(6)それからもう一つお父さん、僕は通り過ぎる車に乗っている人がちょっと気分良くないんだけど。皆信号待ちの車から、僕を見てるみたいなんだ。

(7)Fumiaki、そりゃぁ自意識過剰ってもんだよ。見させてやんな。で、見返してやれ。

(8)なんかぎこちなくって。みんな強くて怒った目で僕を見ているんだ。それに金髪の女性も苦手で。

(9)なぜだかわからないな。でも彼女は違うんだよね。多分彼女はアメリカの妹って思っているからじゃないのかな。

(10)君は金髪女性崇拝者なのかい?→わからないけど、そうかもしれないし、そうでないかもしれない。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)Hey, Fumiaki! We may have no luck this morning. But it may be a good experience for you

(2)Look at the railroad crossing, you see the gate coming down, don't you? Depending on the number of engines, you'll know how Iong you'd have to wait to go through. Four, five minutes for one engine....let'ssee one, two, three which means fifteen minutes.

(3)AIso in Japan there are railroad crossings that never let us pass through during rush hours, but that's a different story.

(4)We've got only one train station and that is for both passengersand freighters. And the train stops at the station twice a day, one up, and one down.

(5)I've noticed it just a while ago, but I saw a big tank along the way into the city. It read, "Fond du Lac". What was that?

(6)And one more thing, Father. l've not been quite comfortable withpeople in the passing cars. They were watching me when waiting for the signal to turn green.

(7)Well, Fumiaki, you're too self-conscIous. Let them watch you. And watch them back!

(8)I feel a little awkward. They look at me with strong and angry eyes. AIso, I'm scared of girls with blond hair.

(9)I don't know why, but she is different. Maybe because she is my American sister, I guess.

(10)You admire blond girls, don't you? → I don't know. Maybe I do,maybe I don't.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Vous etes tres jolie. Tu es belle!

2016-01-28 11:02:10 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


Vous etes tres jolie. ヴゼットトへジョリー
「あなたはとても美しい」と言う意味だ。

Tu es belle! テュエベール
「君は綺麗だ」と言う意味らしい

この歳になってもうこんな台詞をいう機会はほとんど失ったが、今度写真を一緒に撮ってもらうときに使ってみようと思う。

乞うご期待!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

En photo avec moi s'il vous pla↑t?

2016-01-28 08:15:19 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


先だって外国人好きの私はとあるフランス人とツーショットの写真を撮った。
彼はいい男に写ったが、私は醜男に写ってしまったのでトリミングしました。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The houses are all so coIorful and they are surrounded by green grass, Iooking like the ones i...

2016-01-28 07:45:24 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)大丈夫。ハイウエイは見通しがいいし、出発の準備は出来たよ。

(2)まだ駄目だよ。今ハイウエイに入ったら事故に遭うよ。

(3)見ろよ! 車が一台来るのが見えるだろ?

(4)うん、でもまだずっと後の方だよ。

(5)この地域は皆フルスピードを出しているから、ちょっとでも見えるときは待たないと駄目なんだよ。

(6)日本ではこんなことはないですね。誰もこんなに長く待たないよ。

(7)気長とか短気とかの問題じゃないんだよ。時速80マイル以上も出ているんだからね、わかるだろ?

(8)それは時速120kmということですね。

(9)家が、すごくカラフルだし、青い草で囲まれていて、童話の世界みたいだな。

(10)なぜおのおのの家には番号が正面ドアの上についてるんだい?

(11)よく見てごらんFumiaki、道路の片側の家には奇数で、反対側の家には偶数だけとかになっているだろう。だから、予想するだろうけど、番号さえわかればその家を探すのは簡単なんだよ。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)Okay, the highway is clear, and we are ready to take off!

(2)Not yet. We might get into troubleif we go on the highway right now.

(3)Look! You see a car coming, don't you?

(4)Yeah, but it's still way back there.

(5)They go at full speed around this area, so you've got to wait even if you see a car far away.

(6)It's not like this in Japan at all. Nobody would wait this Iong.

(7)Well, it's not a matter of patience or impatience. Just think how fast a car goes, 80 miles per hour or more, you know?

(8)Which means more than 120 kilometers!

(9)The houses are all so coIorful and they are surrounded by green grass, looking like the ones in a fairy tale world

(10)Why do all the houses have house numbers out on the front door?

(11)Look carefully, Fumiaki. Houses on one side of the road have odd numbers and houses on the other side have even numbers. So, we find it easy to Iook for a house if we know the house number, as you may have guessed
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Houses in America usually don't use the lights to cover a wholeroom . This lifestyle must have...

2016-01-27 08:23:14 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。

(1)私はサラダを作ったりするからね。お父さんは乳しぼりと、メープルシロップの採取用の缶を木に取り付けたりするから

(2)キャロルカ獨台を取りだし、 ローソクに灯をともす。ほかの明りはすべて消えておりました。夕食の準備ができました。

(3)蝋燭の灯りで夕食なんてロマンチックですね。ますます西部劇のワンシーンみたいです。

(4)アメリカの家々では普通部屋全体を灯りで照らすことはないのよ。これはヨーロッパの先祖から受け継がれたライフスタイルだと思うわ。

(5)特に先祖たちは海賊だったから日中は海で戦わなければならなかったから夜は充分休む必要があったんだ。僕はそう思うよ。
tx
(6)日本では停電の時だけしか蝋燭を使わないからなんか変だな。

(7)大丈夫だよ、すぐに慣れるから。こんな雰囲気があなたをその日の間に起こったことを話すのにいいムードにさせると思わないかい?

(8)私たちは新聞社に立ち寄る事になっているんだ。

(9)彼等は君にインタビューしたいんだと。なんせ日本人初の交換留学生だからね。

(10)彼は朝早くから、動物に餌を与え、メーブルシロッブの採集を終え、荒木さんと共に学佼に出かけます




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)I'll make salad, and Father'll milk the cow and put the cans to the maple trees for syrup.

(2)Carrol took out the candlesticks and lit them, while all the other lights were off.
Dinner was ready to eat.

(3)It's romantic to have dinner by candlelight, which'd make here more like the scene of a TV Western, wouldn't it?

(4)Houses in America usually don't use the lights to cover a wholeroom. This lifestyle must have been passed down from our ancestors in Europe, I suppose.
※be passed down from ~…~受け継がれる

(5)Specifically, our ancestors were Vikings and they used to fight around the seas during the daytime, so they needed enough rest at night. That's what I think.
♪specifically…スペスィフィクリ

(6)I feel strange because in Japanse use candles only when the electric power is out.

(7)You'll be alright, you'll get used to it soon. Don't you think this ambiance puts you in a good mood to talk about what's happened during the day?
※put person ~…人を~の状態にさせる

(8)We're supposed to drop in at the newspaer company.
※be supposed to do(◆しばしば[spoust]と発音)…人が〉…することになっている, …するよう期待[要求]されている

(9)They want to have an interview with you because you are the first Japanese exchange student, they said.

(10)After getting up early in the morning, Mr.Hanson fed the animals collecfed the maple syrup and got to ready for school with Mr.Araki.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yeah? But which do you prefer, fish o meat? Fish'll be rainbow trout from our pond, or meat'l...

2016-01-24 17:09:09 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)それから彼は皆とシカゴで別れ、人口3万人のウィスコンシン州という小さな田舎町に向かいました。

(2)兎に角、お入りなさいFumiaki、あなたの部屋を案内するわ。

(3)ありがとうございます。まずは皆さんのために買ってきたお土産をお見せしなければ。

(4)ここにホームステイが決まったあと、あなた方が家族のメンバー全員の写真を送ってくれたでしょう、だから誰に何をお土産を持ってこようかって決めやすかったし、とても嬉しく思いました。

(5)真珠はお父さんとお母さんに、扇子とカメラは姉妹と兄弟にってか…

(6)なんか変な感じなんです。テレビ映画で見たようなアメリカの今の前で日本のものを広げているのが。

(7)いまだにまるで西部劇の映画のワンシーン中に入るみたいな気がします。

(8)わかったわ。夕食の支度するわね。お腹空いたでしょう?

(9)何でもいいです。

(10)えっ?魚、それとも肉?魚は池のニジマス、肉なら野うさぎよ。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)Then he left them in Chicago for small country town in Wisconsin with a population of 30 thousand.

(2)Anyway, do come in, Fumiaki. I'll take you to your room.

(3)Thank you. First of all, I've got to display the souvenirs from Japan I've got for you.

(4)When I found out that I would homestay with you, I was so gladand it was so helpful that you'd sent me pictures of your family so that I could decide what gifts to bring.
※find out…真相を知る, 解明する, 明らかにする
※so that…そこで,それで,その結果,それゆえ

(5)Pearls for Father and Mother, decorative fans and cameras for brothers and sisters...

(6)I feel awkward spreading out Japanese goods in front of the fireplace of an American living room like the ones I often saw in the TV movies.
※like the ones…~な人達、~なものたち
※awkward…ここでは「相容れない」「不似合いな」「違和感のある」の意
※spread out…広げる

(7)I still feel as if I were in one of the scenes of a western TV movie.

(8)Okay, Fumiaki, why don't we prepare dinner now. I suppose you're getting hungry.

(9)Anything'll do.

(10)Yeah? But which do you prefer, fish o meat? Fish'll be rainbow trout from our pond, or meat'll be wild rabbit.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

We've never even thought of having a TV, because we gather in front of the fireplace, and enjo...

2016-01-22 21:48:36 | 日記
O☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)みんなはホストファミリーの所にむかいました。

(2)アメリカ中西部

(3)途中とビールで有名なミルウォーキーまで行き、そこでホストファミリーのもてなしと歓迎を受けました。

(4)フォンデュラックは琵琶湖の何倍もある「ウニベゴ」と呼ばれる湖の畔にある。

(5)こんな長旅じゃさぞ疲れたじゃろ。

(6)そうに違いないな。

(7)Fumiaki、テレビに毒されているのぉ。

(8)私達の生活はいつでも自然と密接に関わっているのよ、わかる?

(9)私たちは夕食後に居間の暖炉の前のソファで本を読んだり、家族でおしゃべりをしたりでテレビなんか欲しいと思ったことがないんだよ。

(10私たちは油絵の手本の場所で囲まれているわ。周りを見て、シクラメン、ツタでいっぱいでしょう?




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



(1)They headed to their host families.

(2)Midwestern part of the U.S.

(3)On his way, he was taken to Milwaukee, famous its beer, where(*) he was greeted and welcomed by his host family.
*where…((非制限的))そしてそこで(and there)

(4)Fond du Luc was located on lake “Winnebago”, many times bigger than Lake Biwa.
※on the lakeで湖のほとり on the riverで川のほとり

(5)You must be tired from such a long trip.

(6)lt's got to be.

(7)Fumiaki, you've been influenced by TV too much.

(8)Our life is always intimately related to nature, you see?

(9)We've never even thought of having a TV, because we gather in front of the fireplace, and enjoy reading or chatting after dinner.

(10)We're surrounded by the ideal place for painting. Just take a look out the windows...you see cyclamen, ivies, are all around.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A foundation in which youth were given a chance to study in America for a year was created,

2016-01-21 07:21:04 | 日記
RoO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)それはこのようなものでした。

(2)飛行機による海外旅行

(3)(…(の手段・経路)で)接近[到達,入手,達成,入場 面会,利用]可能な((by, through…))

(4)そんな状況の中にも、私のアメリカへの旅の夢はふくらんていきました。

(5)戦後、アメリカは世界平和のために働ける若者を世界中から招待するための財団を設立したのです。

(6)1年間アメリカで勉強する機会を与えられた若人がいる財団が創られたのである。

(7)参加者

(8)(高校、大学の)二年生

(9)資格を与える

(10)白黒のテレビ映画





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)One of them went like them.

(2)overseas air travel

(3)accessible

(4)Even under those circumstances, my dream of going to America was growing stronger.

(5)After the war, America established the foundation to invite youth from over the world to work for world peace.

(6)A foundation in which youth were given a chance to study in America for a year was created,
in which = whose 或いは where

(7)participant

(8)sophomore

(9)qualify

(10)black and white TV movie
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

He spent most of the time daydreaming about the America he longed to go to.

2016-01-19 21:14:53 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)彼は次第にその未知なる土地に心を奪われていきました。

(2)観光の海外旅行

(3)観光地

(4))面倒を忍んで~する,わざわざ[懸命に努力して]~する((to do))

(5)恥ずかしいような馬鹿げたような

(6)何かを閃いた(思いついた)

(7)く言葉・秘密などが〉うっかり[思わず](ロから)漏れる((out/from…))

(8)すっかり 全く

(9)この事実に気がついたとき、自分を愚かに思うやら、恥ずかしいやら

(10)その時初めて

(11)やがて

(12)文法の説明や訳し

(13)彼は憧れのアメリカに行くことを切望し多くの時間を夢見て過ごした。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)He felt more and more down to this unknown land.
※feel…※〈物・事に〉精神的な影響を受ける, 心を打たれる [動かされる], 感じ入る の意味もある


(2)sightseeing trip overseas

(3)scenic place

(4)go out of one's (or the) way

(5)Some were embarrassing, others were stupid.

(6)something came over me

(7)slip out of one's mouth

(8)totally

(9)Having notice this, he felt somewhat stupid and embarrassed.

(10)It wasn't until then

(11)presently

(12)grammatical explanation and translation.
♪グラマリコォ イクスプラネイション ナン tランツレイション或いはtランズレイション

(13)He spent most of the time daydreaming about the America he longed to go to.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

For quite some time, in his heart, he longed to visit such a place.

2016-01-18 21:32:01 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)陸上競技

(2)聖歌隊,合唱隊、コーラス

(3)彼の父親の仕事柄ということからも想録できると思いますか彼の家族はかなり質素な生活を好んでいました。

(4)偶然~する たまたま~する

(5)釘付けにさせる

(6)取りつかれた, 夢中の;つかれたような, 強迫観念を持った

(7)全く すっかり

(8)<人を〉うっとりさせる, 魅惑する, 興味をそそる, 好奇心を誘う

(9)広大な様

(10)長い商、あんな世界に行ってみたいという、なにか憧れのようなものを感じていたのです。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)track and field; track-and-field events

(2)choir ♪クワイヤ

(3)His family preferred rather simple life, as you might have guessed from type of job his father was engaged in.

(4)happen to~

(5)transfix

(6)obsessed

(7)entirely

(8)fascinate

(9)vastness

(10)For quite some time, in his heart, he longed to visit such a place.
※long(…を)待ち望む,思い焦がれる,熱望[切望]する((for…, to do))
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

brilliance

2016-01-17 17:42:20 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。
(1)出現する 登場する

(2)遂げる 結果になる 起こる 生じる

(3)進ませる

(4)跡継ぎ

(5)住職

(6)onの文語的な形式ばった言い方

(7)何かを成し遂げる

(8)優れた才能

(9)秀でている ずば抜けている

(10)結果として 従って

(11)選手権 優勝者





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)emerging

(2)result

(3)propel

(4)successor

(5)chief priest

(6)upon

(7)accomplish something

(8)brilliance

(9)excel

(10)consequently
♪カンセクエンtリ

(11)championship
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

l'm in learning mode temporarily.

2016-01-10 14:03:57 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


単語帳化した自分のブログでしばらく学習モードに入ります。ブログの更新が減りますが生きています。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

So what seems to be the problem?

2016-01-05 07:40:29 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)ありがとうございます。誘導路に車をのせて、ニュートラルにしてください。窓が完全に閉まっているか確認してくださいね。

(2)アメリカのガソリンスタンド は、何でもセルフサービスでできるのね。→ ほとんどね。

(3)私らの車が雪で千葉街道で立ち往生さ。

(4)まいったな! 車が動かないよ。 → 車を止めなければよかったのに。

(5)ずっと後ろについてきていたあのでかいSUVを先に行かせようと思ったんだよ。

(6)前進にしても後進にしてもタイヤが空回りするだけなんだ。

(7)何が問題に見えますか?

(8)雪で行き止まってしまいまして、押し出そうとしたんですが、タイヤが空回りするばかりで。

(9)了解しました。フロントバンパーにウインチを引っ掛けて、道路に引き戻しますから。

(10)ダッシュボードの中にあると思うんだな。はい、ありました。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)Thank you, now just pull up to the track, put your car in neutral, and make sure your windows are up all the way.
※通り道 進路 通路

(2)Everything at American gas stations can be self-service, can't it? → Pretty much.

(3)Our car was stuck in the snow on the Chiba-Kaido.

(4)Oh no! I think we're stuck. → You shouldn't have pulled over!

(5)I was just trying to let that big, tailgating SUV pass us.
※tailgate…【自動詞】【他動詞】1(他の車の)直後にぴったりつけて走る

(6)The tires are just spinning in forward and reverse.

(7)So what seems to be the problem?

(8)We're stuck. I tried to push us out, but the wheels just spin.

(9)Alright, I'll hook my winch up to your front bumper and pull you back onto the parkway.

(10)I think it's in the glove box. Yes, here it is.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

There'sl the Exterior Wash, the Interior- Exterior Combo; plus, you can add wax, under coating...

2016-01-03 19:40:06 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)う~ん、納得したわ。あなたが言うように、これからは冬の生活の明るい面を見ていくわ。

(2)もっとご一緒していたいんですが(←私達の訪問を短く切るのは嫌ですが)、道が凍りつく前に、失礼したほうがよさそうです。

(3)うちも、食料品の買い出しに行かなくっちゃ。

(4)こんな状態には、万全を期さなくては。そうだ、 「ディアイサー」を持っておくといいですよ。氷を溶かすスプレーなんです。先程一つガソリン・スタンドで買ったんですよ。今夜はすごく冷え込むと聞いたものですから。

(5)さあ、私たちはもう行かなくっちゃ!

(6)じゃ、また。運転に気をつけてね!

(7)セルフサービスのほうが早くて安いんだ。

(8)クレジットカードをなぞって、ガソリンを自分で入れて、 レシートを取っておしまいなんだ。

(9)あなた、洗車の係員が何か言いたいみたい。

(10)外部洗車、内部と外部の洗車のコンボ、それに加えてワックス、アンダーコーティング、細部(のクリーニング)などがあります。






oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)Well, I guess I'm convinced. Like you said, honey, I'll look on the bright side of winter life from now on.

(2)Well, I hate to cut our visit short, but we'd better get going before the roads freeze over.

(3)We've got to go and get some groceries, too.

(4)You have to be well prepared in these conditions. Oh, you should buy a "de-icer"- it's a spray for melting ice. I just bought one at a gas station because I heard it's gonna get really cold tonight.

(5)Well, we're off.

(6)Bye now! Drive safely!

(7)Self Service is cheaper and faster.

(8)I just swipe my credit card, pump my own gas, get the receipt, and we're done.

(9)Honey, the car wash attendant is trying to get your attention.

(10)There's the Exterior Wash, the Interior- Exterior Combo; plus, you can add wax, under coating, detailing, and so on
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする