Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

A型インフルエンザ

2014-11-29 14:05:08 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログもをここのところ更新できなかったのは、不覚にもA型インフルエンザなるものに罹患してしまったからだ。

喉が痛く、食べ物が、流動食しか通らなかった時があったりとかで、発熱による憔悴もあるのだろうが、体重も0.5㌔の着衣で49.5㌔だった。



これは単なるやつれだから体調の回復とともに体重もすぐ50㌔台には戻ると思うが、毎日体重計乗っている自分にとっては貴重な体験の一つと相成った。

いずれにしても薬を飲み始めて3日目の朝を迎えたが、熱もだいぶ下がり、様々な症状も大人しくなってきたので風呂に入ってさっぱりしたところでこの経過報告を書いています。
もし私のブログを楽しみにしている人がいるとするならばまた少しずつ再開しますので乞うご期待。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

This was the first blood spilled in what became the American Revolution.

2014-11-24 17:31:31 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①1768年、ボストンの秩序を維持するためイギリス兵が送り込まれました。

②1770年までイギリス人とボストン人の間で衝突があったんだ。

③それはボストン虐殺事件と呼ばれ、5人の市民が犠牲者になりました。

④これがアメリカ革命につながった最初の流血事件なんだ。

⑤ボストンには植民地時代に因んだ歴史的名所や独立戦争時代の名所がたくさんあるよ。



○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о



①In 1768, British soldiers were sent to Boston to maintain order.

②By 1770,there was a clash between British and Bostonians.

③It was called the Boston Massacre and five citizens were killed.
♪Massacre…まさかだけに発音もマサカー

④This was the first blood spilled in what became the American Revolution.

⑤There are many historic spots in Boston related to the Colonial period and the war of Independence.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The British conquered New Amsterdam in the mid-17th century and ren amed it New York. Britain ...

2014-11-24 13:21:32 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о



日本語→英語に…。


①面白いけれど歴史には不正行為だらけね。

②それではどうやってイギリス人はニューヨークを獲得したのかしら。

③イギリス人は17世紀の中ごろにニューアムステルダムを征服し、ニューヨークと改名
したんだ。

④イギリスはニューヨークやボストンなどの植民地を守るために、フランスと多くの戦
争をしてきたんだ。

⑤イギリス人は戦争に勝ったが、多くの出費をしてしまった。

⑥だからイギリス政府は戦費を賄うために植民地に重税を課したんだ。

⑦重税が植民地の多くの不興を買ったんだ。でしょ?

⑧重税が独立運動へ向かう要因となったわけだ。



○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。.
.。o○○o。..。o○



①That's funny, but a lot of history has been filled with dishonesty.

②So how did British acquire New York?

③The British conquered New Amsterdam in the mid-17th century and renamed it N
ew York.
♪conquer…カンカー

④Britain also fought many wars against France to protect New York and other A
merican colonies like Boston.

⑤Britain won these wars, but they were very costly.

⑥So the British government imposed many taxes on the colonies to help pay fo
r the wars.
♪government…ガヴァメン

⑦These taxes caused a lot of resentment in the colonies, right?
♪resentment…リゼンtメンt

⑧High taxes were a factor in the movement toward indepndence.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

What is now New York was purchased from Native Americans by Dutch. They named it New Amsterdam.

2014-11-24 11:27:58 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


①スペイン人とポルトガル人が最初に新大陸を探検したんだ。

②でもほとんどが中南米に移住したんだ。

③イギリス人、フランス人、オランダ人が最初に北米に移住したヨーロッパ人なんだ。

④アメリカ先住民からニューヨークを買ったオランダ人です。そしてニューアムステルダムと名付けたのさ。

⑤部族から24ドル相当のビーズ、ナイフ、鉄砲や何かとでそれを買ったと聞いたよ。

⑥そういうことになってはいるけど。

⑦しかし、実際にいくらでその取引が行われたかをちゃんと知っている人はいないんだ。

⑧しかもオランダ人にマンハッタンを売ったアメリカ先住民は土地の所有者ではないんだ。
ほかの部族が住んでいたんだ。

⑨それどころかアメリカ先住民は土地所有の概念がなかったんだよ。

⑩だからニューヨークの最初の不動産取引は詐欺だったのさ。



.。o○.○o。..。o○.○o。..。o○.○o。..。o○.○o。..。o○.○o。..。o○.○o。.
.。o○.○o。.



①The Spanish and Portuguese were the first to explore the New World.
♪Portuguese…ポーチギーズ

②But they settled mostly in Central and South America.

③The British, French, and Dutch were the first Europeans to settled in North
America.

④What is now New York was purchased from Native Americans by Dutch. They named it New Amsterdam.
♪Amsterdam…アムスタダーム

⑤I heard they bought it from tribe for $24 worth of beads, knives, guns, and
other goods.
♪tribe…tらイブ

⑥That's how the story goes.

⑦But nobody knows for sure what the value of the sales was.

⑧Plus Native Amerian who sold Manhattan to the Dutch didn't own the land.
Another tribe lived there.

⑨Besides, Native American didn't have same concept of land ownership.

⑩So New york's first real estate deal was a swindle!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A sidewalk cafe!

2014-11-23 15:40:34 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①オープンカフェ

②古風な

③煉瓦の建物

④石畳

⑤あっそう言えば、イギリス以外に初期の植民地開拓者はどこから来ましたか?



∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵



①sidewalk cafe

②old-fashioned

③brick building

④cobblestone street
♪カブルストウンorコブルストウン
※cobblestone…丸石、玉石

⑤Oh that reminds me, where else did they early colonists come from besides England.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

COCO塾の広告にトライ★I'd like my eggs sunny-side up which have creamy yolk and crisp white.

2014-11-23 13:56:57 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


黄身が半熟で白身がカリカリの目玉焼きが頂きたいんですが。

I'd like my eggs sunny-side up which have soft yolk and well fried white.

と訳してみたが、よくよく考えたら

I'd like my eggs sunny-side up which have creamy yolk and crisp(≒crunchy) white.

の方が黄身がトロ~っとして白身がカリカリという表現に相応しいような気がする。誰かアドバイス下さいな。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Well, you both look tired. You should get some rest.

2014-11-22 14:53:54 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о

ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①1620年メイフラワー号はボストンの南東30マイルのところにあるプリモスに到着したんだ。

②間もなくするとさらなるピューリタンとほかの植民地開拓者がマサチューセッツ湾植民地に来たんだ。

③1930年にはピューリタンはボストンを築き、のちに重要な港に成長したんだよ。

④ボストンはアメリカで最も権威あるいくつかの大学の発祥で、ハーバード大学もそうなんだ。

⑤17世紀にはハーバード大学の教育目標はピューリタン社会のために牧師を育てることだったんだ。

⑥ハーバードは1636年に創立されたアメリカの最古の大学なんだ。

⑦さて、二人ともお疲れのようだね。

⑧休みな。明日は私がボストンを案内するから。

⑨ゲストのベッドルームは廊下の突き当たりの右側だからね。


..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。.。o○
○o。.


①In 1620 the Mayflower reached Plymouth, a harbor 30 miles southeast of Boston.

②Soon more Puritans and other colonist came to the Massachusetts Bay Colony.

③In 1930, the Puritans founded Boston, which soon grew into an imporatant port.

④Boston is also home to some of the prestigious universities in America, including Harvard.

⑤In the 17th century,Harvard's educational purpose was train ministers for the Puritan communities.
※train…列車以外に「訓練する」「養成する」の意味がある

⑥Harvard is America's oldest university and was founded in 1636.

⑦Well, you both look tired.

⑧You should get some rest, and tomorrow I'll show you around Boston.

⑨The guest bedroom is at the end of the hall on the right.
※hall…アメリカでは廊下の意味もある
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Don't they traveled to America on a ship called Mayflower?

2014-11-22 14:46:48 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。

①歴史においてはピューリタンは表向きな宗教慣習に反対していたイギリス人なんだ。

②17世紀にはピューリタンはイギリスを去り、宗教の自由を求めてニューイングランドに移住したんだ。

③彼ら(ピューリタン)ってメイフラワー号という船でアメリカにやって来たのではなかったでしたっけ?

④馬鹿にしないでよ。

⑤でも私の知識は植民地時代は限界があるのよ。

⑥ほとんどの日本人はアメリカの歴史を少しは知っているけど、よく知っている人は少ないよね。

⑦そりゃアメリカ人だって同じだよ。

⑧よく知っているねFumiは。



○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。.
.。o○




①In history, the Puritans were English people who disagreed witn official religous practices.
※official…「表向きな」という意味もある

②In the 17th centuery, the Puritans left England and settled in New England, because they wanted religous freedom.

③Don't they traveled to America on a ship called Mayflower?

④Don't be silly!

⑤But my knowedge of colonial America is limited.

⑥Most Japanese people know a little American's history, but only a few understand it well.

⑦Well, few Americans understand their history either!

⑧You know quite a bit, Fumi.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Puritans were a number of Christian sect that led a simple life and had very strict moral.

2014-11-22 14:41:27 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о

ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。

①また会えてうれしいよ、アダムス。

②道は混んでいた?

③そうでもないよ。多少の渋滞はあったけど。

④ニューヨークから車で5時間だったな。

⑤あなたのことはよく聞いています。

⑥悪いことじゃなければいけれど。

⑦もちろんそんなことはないわよ。

⑧ビリーはいつも先祖がどんなピューリタンだったかを自慢していたよな。

⑨あぁ、ピューリタンはキリスト教の一派で質素な生活に導き、かなり厳しい倫理観をもっていたんだ。



.。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。..。o○○o。.






①It's great to see you again, Adams.

②How was the traffic?

③Not bad, but there were some slow spots.

④It was about a five-hour drive from NY.

⑤I heard a lot about you.
♪アイハーダロラバウユウ

⑥Nothing bad, I hope!

⑦Oh no, of course not!

⑧Billy used to always brag about how his ancestors were Puritans.

⑨Well, Puritans were a number of Christian sect that led a simple life and had very strict moral.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

COCO塾広告にトライ★I'd like my eggs sunny-side up which have soft york and well fried white.

2014-11-22 08:28:30 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。

①私は30年前に離れた故郷をときどきなつかしく思い出す.

②ぺてんに掛かって金を取られた

③黄身が半熟で白身がカリカリの目玉焼きが頂きたいんですが。

④日本人メジャーリーグ選手の奥さんは皆綺麗だと隣のおじさんと話したんだ。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①I sometimes think fondly of my old home which I left 30 years ago.
♪fondly…ファーンdリ

②I was swindled out of my money

③I'd like my eggs sunny-side up which have soft yolk and well fried white.

♪↓で合っているかわかりませんm(__)m
④I told my neighbor that all Japanese major league baseball player's wives are beauties.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Oh, but you must try the dessert though : cheesecake is my specialty.Don't worry. I can

2014-11-20 08:15:06 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。大好きな英語伝サイトより英文拝借です。
日本語→英語に…。


①もっとビーフ食べない?

②美味しいわ。でも悪く思わないで。お腹がいっぱいなのよ。

③あら、でもデザートは食べられるでしょ。チーズケーキは、私の十八番なのよ。

④心配ないわデザートは別腹よ!

⑤よかったわ。どんな料理が好きなの?

⑥えぇ…。私は料理がそれはど好きというわけではなくて、麺類のような手軽で簡単なものをいつも作ってます。

⑦それもきっと美味しいんでしょうね。

⑧えっ!? 私の料理はあなたのものとは違ってたいしたものではないですから。


○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯


Won't you have some more beef?

②It's delicious - don't get me wrong - but I'm full.

③Oh, but you must try the dessert though : cheesecake is my specialty.

④Don't worry. I can always fit dessert in!

⑤Good. What kind of things do you like to cook?

⑥Hmmm ... I'm not a big fan of cooking, so usually I make quick stuff like pasta dishes.

⑦Well I'm sure they taste good.

⑧ Err, I wouldn't be so sure about that if I were you!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Phew! It's really sticky today.You can say that again!

2014-11-19 21:01:00 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о



ブログを単語帳化します。
大好きな英語伝サイトから英文拝借です。

日本語→英語に…。


(コンコン)
①どうぞお入り下さい。。

②ひゅ~。今日はまじ蒸し暑いな。

③まったくだよ。まあすわんなよ。

④サンクス。このジュース勝手に飲んでいい?

⑤ど~ぞ~

⑥(ごくごく)あ~いいあんばいだ。夏好きなんだけど、今年の夏は特別暑いよな。

⑦そうなんだ。さっきニュースで言ってたけど、11年ぶりの猛暑だってよ。

⑧ひぇー、そうなん。ここで、ちょっとだけ煙草吸ってていいかい?

⑨どうぞ~。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵



(knock, knock)

①Please come in!

②Phew! It's really sticky today.

③You can say that again! Have a seat.

④Thanks. Could I pour myself a glass of this juice?

⑤Help yourself.

⑥(gulp, gulp) Ah - that hit the spot. I like the summer, but boy it's hot this year!

⑦Yeah. The news report earlier said it's the hottest it's been for 11 years.

⑧Wow. Um, can I smoke in here?

⑨Sure
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hey - you'll never guess what!

2014-11-17 21:51:28 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о

ブログを単語帳化します。
今日も大好きな英語伝サイトから英文拝借です。

日本語→英語に…。


キンコ~ン

①開いているよん、ど~ぞ~。

②おい、知らねぇだろ何だと思う?

③何だよ。

④ひろみに赤ちゃん出来たんだってよぉ。

⑤えー!スゲーじゃん。

⑥あぁひろみもボブもまじわくわくしののりのりだよ。来年には生まれるんだと。

⑦男の子か女の子か知っている?

⑧あぁ、女の子だよ。

⑨何て名前か決めたのかな?

⑩まだだけど今のところ「めぐみ」が候補だよな。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵



(ding-dong)

①It's open!

②Hey - you'll never guess what!

③What?!

④Hiromi is pregnant!

⑤Oh wow! That's great news!

⑥Yeah, Hiromi and Bob are both really excited and happy. The baby is due next year.

⑦Do they know if the baby is a boy or a girl?

⑧Yes - it's a girl.

⑨Have they decided what to call her?

⑩Not yet, but I think the favorite at the moment is Megumi.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A SIDE EFFECT

2014-11-15 18:30:53 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.


FUMI;Oh, I have become swollen as a side effect of the beer I'm taking.

CHIE; Side effect? It's not a side effect,just over drinking.is it?

FUMI; Sure.I know,You're telling me! I just told you amusingly.I was gonna make you laugh.

CHIE; I don't laugh about something like that.

FUMI; By the way I think beer makes nobody over weight.Cuz my figure proove that!

CHIE; I guess so.But I often see some kinda fewer glucide beer lots lately.

FUMI; Sure,I know. Actually,I think you need glucide in beer for taste and to resolve alcohol.

CHIE; Well,is it okay that you take glucide to resolve alcohol from other foods instead of beer?

FUMI; Sure it's not bad, but then you'll take something except glucide, right? Besides they have time lag don't they?

CHIE; Time lag? Like what?

FUMI; You need a certain amount of time to change the foods you took into glucide.That is you need a certain amount of time to make glucide from the foods you took. That's why you need glucide in beer,you uederstand?
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I'm afraid we don't have any more fountain pens in stock, but we expect some in very soon.

2014-11-15 17:10:06 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о

ブログを単語帳化します。
大好きな英語伝サイトから英文拝借です。

日本語→英語に…。

①いらっしゃいませ。

②ありがとう、今は大丈夫です。見てるだけですから。

③何か特にお探しでしたらお手伝いしますが。

④じゃあ、実をいうと万年筆を探しているんだけど。

⑤あいにく在庫を切らしているのですが、すぐに入荷すると思います。他に何かお手伝いすることありますか?

⑥ないと思います。それはそうとありがとうございました。

⑦それでは何かさらなるお力になれることがございましたらお申し付け下さい。

⑧色々とありがとうございました。




∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵




①May I help you?

②Not right now, thanks. I'm just looking.

③Is there anything in particular I can help you find?

④Well, actually, I'm looking for a fountain pen.

⑤Oh, I'm afraid we don't have any more fountain pens in stock, but we expect some in very soon. Is there anything else I can help you with?

⑥I guess not. But thanks anyway.

⑦Well, please let me know if I can be of any further assistance.

⑧Thanks a lot.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする