Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I know we should live separately from my parents, but l'm the only son so we can't would be a...

2016-02-29 18:51:08 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)あなたはいつも私をあなたの友達の所へ連れて行っては私のことは見せびらかしているじゃない?そうしたいならしてもいいけれど、その人達のところへ行っても全然嬉しくないわ。

(2)教会が唯一私が行きたいところなの。あなた知っているはずよTakeru。時々寂しくなるわ。

(3)私が頼れるのはあなただけなのよ。他の誰でもないわ。それを解って欲しいわ。

(4)あなたとすれ違うようになったらどうすればいいか判らないわ。

(5)僕も時々親と君の間で難しい状況になることがあるんだ。言葉の問題で君と親とで互いに意思の疎通がうまくいかないことがあるんだ。

(6) 時々あなたのことがわからなくなることがあるの。 私たち二人きりのときには、優しいのに、お母さんが一緒だと別な人になってしまう。

(7)昨日なんか、お母さんが私たちの部屋に来て、突然掃除し始めたの。部屋が汚いって言うようなことを言っていたわ。私掃除してるのに、お母さんはちゃんと見てないのよ。

(8)親と別居すれば良いのは判っているけど、僕は長男だからできないんだ。そうしたら両親にとって恥になるからね。親に恥をかかせたくないという思いがあるんだよ。

(9)私は彼女にとってまだ良い義理の娘(嫁)じゃないのよ。でもできるだけ早く日本人の嫁みたいになりたいの。お義父さんのために、料理ができないのが辛いんです。お義父さんはもっと食べる必要があるわ。

(10)その後間もなく、彼の父親は重い病気にかかって病院に送られました。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)You always take me to your friends' and take pride in showing me off to them, right? It's okay with me if you want that but I'm not so happy with those people.

(2)Church is the place I really want you to take me to. And you should know that, Takeru. I sometimes get lonely.

(3)you are the only one I can depend on, and nobody else. I want you to know that.

(4)I don't know what I'd do if I couldn't communicate with you.

(5)I am sometimes in difficult situations too, being caught between you and my parents. Because you and they can't communicate directly with each other because of the language problem.

(6)Recently, I've not been happy. I sometimes don't understand you. When we are by ourselves and nobody else is around, you are so kind. But you change when your mother is with us.

(7)Like yesterday, your mother came into our room, and started toclean the room suddenly. She was saying something the room was dirty. I clean our room, but she just doesn't see it

(8)I know we should live separately from my parents, but I'm the only son so we can't would be a disgrace for my parents if we did. And I don't want them to be ashamed.

(9)I am not yet her"good daughter-in-law! But I'd like to be like a Japanese wife as soon as possible. It's so hard for me not to be ableto cook for your father. He needs to eat more.

(10)Shortly after that, his father was sent to the hospital because he got very sick.
※get very sick…重い病気にかかる、重病を患う
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I won't force you to become a Christian now, but at least I wantyou to understand how importan...

2016-02-26 07:33:47 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)式まで私のところへあなたのおかあさんを連れて行くわ。私の主人は昔日本にいたからおかあさんに会って話すことを喜ぶわよ。

(2)彼女を見て彼はほっとしました。彼女を恨んでしまったけれど、今では何もなく愛情すら感じます。

(3)年老いてくたびれた母親を見たとき、彼は初めて母親の自分への愛に気が付きました。

(4)彼の母親は彼女の義理の母親として満面の笑みで彼女を迎えました。

(5)対向車にぶつかりそう。

(6)結婚式の時に誓ったわよね?

(7)それはあなたがどう思うかによるわよ。

(8)それもあるけれど僕の問題なんだろうね。

(9)僧侶になるつもりはないけれど、寺に住んでいる以上、教会に行くと言うのは考えられないよ。(=教会に行くって言えないと思う)

(10)今あなたにクリスチャンになれとは言わないけれど、少なくとも私にとって教会に行くことがどんなに大事なことか解ってほしいわ。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)I'll take your mother with us until the ceremony. My husband would be happy to see her and talk because he had been in Japan long time ago.

(2)Seeing her, he started to relax and even felt love for her, although he had grudged against her. Those were all gone now.

(3)When he saw his aged, worn-out mother, he realized for the first time her love for him.

(4)His mother, as her mother-in-law welcomed her with big smile.

(5)We're gonna be hit by a car driving in the opposite direction.

(6)You made an oath at the wedding, right?
※oath…誓い ♪オウθ

(7)It depends on how you think about it.

(8)That's part of it, but ... maybe this is my problem.

(9)I'm not going to become a monk but I don't think Ican say that we are going to church as long as we live in a temple.
※as long as…~する限り

(10)I won't force you to become a Christian now, but at least I want you to understand how importantit is for me to go to church.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I thought you wouldn't have understood if I'd explained about Japan , my family. Neither would...

2016-02-24 14:23:06 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)何か欲しいものがあったら言って。

(2) 彼女は何も欲しくはないと思うよ。 そのうえ、母は何を言ってもやっても受け入れないかもしれない。 子どもの僕がかわいい一心でついて来たけど、もう限界でどうしようもないみたいです。

(3)彼女がちょっと混乱して悩んでいるんじゃないかって気になっているんだ。

(4)お願いします。彼女もほっとします。さもないとすぐに彼女を連れて帰らなければなりません。

(5)Fumiaki、酷かも知れないけれどこれはあなたが決めたことだし、これからもあなた次第なのよ(あなたがきめることなのよ)。

(6)Annaもあなたとの結婚を選んだのよ。初めて聞いたときはこの結婚には反対したわ。

(7)特に宗教が違っていたからね。

(8)日本とか、僕の家庭とか、母のことは話したとしてもわかってもらえないと思っていたし、かといってこのまま、母のことですぐ日本に帰るといっても、わかってはもらえないと思ってました。

(9)そのうえ、今の母の本当の状況を英語でどう説明したらいいか解らないんです。Annaを諦めなければあらない最悪のケースについて考えました。そうしたらより一層混乱してしまいました。

(10)電話でAnnaの母親と話をした佐伯さんは状況を理解しAnnaのうちを訪れました。






oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)Tell me if there is something you wants.

(2)I don't think she wants anything now.
Besides, she wouldn't accept whatever we say or do now, maybe.
She came along with me because sheIoves me as I'm her child, but I see howlimited and unprepared she was.

(3)I'm afraid she's become somewhat confused and distressed.
※somewhat…幾分 多少
♪distressed…ディスれッスt <意>悩んでいる・苦しんでいる

(4)Will you, please? She'll feel at ease. Otherwise I'll have to take her back to Japan right now.
※feel at ease…安心する

(5)Fumiaki, it may be harsh, but you are the one who has decided and you will decide things from now on too.
※you are the one~…~したのはあなたよ

(6)Anna has also chosen you to marry. We were against this marriage when she first talked to us.

(7)Especially because you have a different religion.

(8)I thought you wouldn't have understood if I'd explained about Japan, my family. Neither would you have understood if I told you I'd take my mother back home.
※neitherに導かれる文・節は倒置される

(9)Besides, I don't know how I could have explained in English the true situation about my mother. I thought about the worst case, that is me giving up Anna. Then I got even more confused.
※could have過去分詞「~したのかもしれない」「~だったのかもしれない」
※even more…一層

(10)Mrs. Saeki, having talked with Anna's mother over the phone, understood the situation and came over to Anna's.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

l am fed up with it now being tucked away in the attic. lt is not even a room

2016-02-22 08:12:10 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)あなたは私をこの世の何だと思っているの?

(2)飛行機の中で考えていたのよあなたをアメリカ人と結婚させるために産んだんじゃないんだって。

(3)お父さんも私もあなたを外国に行かした事を本当に悔やんでいるわ。

(4)今ではあなたがしたいようにさせたお父さんが憎いわ。

(5)あなたは私がどんな目にあっているか判らないんでしょ。本当に我が儘なんだから。私は仕方なく来たのよ。

(6)私は来たくなかったし、帰りたかった。言葉は解らないし、お前に恥をかかせたくもなかったから。

(7)でも屋根裏部屋の人目に付かないところに置かれてうんざりよ。こんなの部屋じゃないわ。

(8)私のことはいいからあなたはアンナとの結婚をどんどん進めなさい。

(9)おふくろ気持はわかるし、俺だって苦しいんだから、そんな風に言わないでよ。どっちにしたって簡単じゃないんだから。

(10)私は途方に暮れてアンナの両親がいる居間に降りて行ったのです。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)What in the world do you think I am?

(2)On the plane, I was thinking that I didn`t give birth to you just to let you marry an American.
※give birth to...〈子を〉産む(bear)

(3)I sure regret that your father and I let you study abroad.
※ここでのsure(surely)は「疑いなく」,「確かに」という意味の強意語の副詞

(4)Now I hate your father for letting you do what you wanted to do,only to spoil you.

(5)You have no idea of what I'm going through! You are so selfish!
I forced myself to come.
※go through…(いくつかの)困難などを切り抜ける,…に耐える;…を経験する
※無理やりする、強制する

(6)I didn't want to come here and I've wanted to go back, not knowing the language and not wanting to embarrass you either.
※<not~ing> 「~しない[ではない]こと」<never~ing> 「決して~[ではない] しないこと

(7)But I am fed up with it now being tucked away in the attic. It is not even a room.
※be fed up…(1)((話))(…に)うんざりしている,飽き飽きする,食傷する;いらいらしている((with, of, about...;that節))
※be tucked away…人目につかない場所に置かれる((away))
※not even…((米俗))まったく…ない;とんでもない ♪ナリーヴン

(8)Leave me alone and you just get on with your wedding with Anna!
※get on with…~をどんどん進める

(9)Mother, don't talk to me like that because I know how you feel and that hurts me, too. lt's not easy for me either.

(10)At a loss, I went down to the livjng room where Anna's parents were.
※at a loss…途方に暮れて 困りはてて
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

When he and his mother arrived at Janet's house, his mother was in mental turmoil, because...

2016-02-20 15:24:33 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。



(1)失望と父の期待に対する裏切りにもかかわらず、英語の教師になるためキリスト教の大学に進みました。

(2)ジャネットに会って結婚について話す機会を得ようとして卒業後観光事業の仕事に就きました。

(3)日本はかなり急速な経済成長を遂げ、より多くの人々を海外旅行をしたくなるように仕向けました。

(4)東箕輪氏はツアーの添乗員や通訳としてアメリカに行く機会をたくさん持ちました。

(5)多くの日本人英語教師は英語のコミュニケーションがとれるスキルの要求に応えるべくアメリカで勉強を始めました。

(6)自然と国際的な環境に惹かれていった東箕輪氏はそういった教師らにアメリカの大学で言語学習プログラムに導くことがたびたびありました。

(7)教師らが大学の寮で勉強している間、東箕輪氏は少しの間、そこから離れ、ウィスコンシン州のアンナの家で彼女と一緒の時間を過ごしました。

(8)彼が観光事業に就き始めてからアメリカの彼女アンナとの結婚のために老いた母親とアメリカを訪れたのは2年後だった。

(9)彼と彼の母親がアンナの家に着いたとき彼の母親は全く馴染めず精神的に滅入っていました。また彼自身もアンナとの将来への喜びと同時に母親の反応に対して不安を感じていました。

(10)Fumiaki、あなたは生粋の日本人なんだから、日本人らしく振る舞いなさい。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)Despite disappointing and betraying his father's expectation, he went on a Christian university to become English teacher.

(2)Trying to see Janet and get a chance to talk about marriage to her, he got a job in the tourist industry after his graduation.
※trying to ~…~しようとして
※tourist industry…観光事業

(3)Japan achieve rather rapid economic growth, made more people want to travel oversea.
※achieve…成し遂げる

(4)Mr. Higashiminowa had a lot of opportunities to go America as tour escort or interpreter.

(5)Many Japanese English teachers began to study in America to meet those demands as well as acquire "communicable English skills".

(6)Naturally, being attracted by an international setting, Mr. Higashiminowa often guided such teachers for language training program at college in America.

(7)While the teachers studied at the college dorm, Mr. Higashiminowa took short leaves and spent time with Anna at her house back in Wisconsin.
※take leave…去る、去りゆく、離れる

(8)It was two years after he had started to work in the tourist industry when he visited America with his elderly mother for the marriage to his American girlfriend, Anna.

(9)When he and his mother arrived at Anna's house, his mother was in mental turmoil, because of utter unfamiliarity. and he himself was too, with mixed feeling of the joy over his future with Anna, and at the same time anxiety for his mother's reaction.
※turmoil…動揺 混乱 ♪トゥアモイゥ
※utter…全くの 完全な
unfamiliarity…親しみのなさ 馴染めない
anxiety…不安 心配 ♪アングザイアティ

(10)Why don't you behave like a Japanese man, Fumiaki! You are a Japanese man through and through.
※ through and through…(1)すっかり,徹底的に,(2)あらゆる点で,徹頭徹尾
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

His fascination witn the West became even stronger because of Janet , the girl whom he met at ...

2016-02-17 21:35:39 | 日記
ooO☆゜.+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)私はボーダー好きじゃないのよ、太って見えるから。
(2)私はかわいいと思うわよ。
(3)私本当にクリスが好きなの。だってかっこいいんだもの。
(4)噂をすれば影よ。クリスが来たわ。
(5)どこでタクシーが拾えますか?
(6)あなたの娘さんが病気だって聞いたけど。娘さん大丈夫?
(7)先週末からベッドで寝てるけど、回復に向かっているところよ。
(8)そこに着くのにどれくらいかかりますか?
(9)とても伝統的な日本の環境下の寺で生まれた荒木さんは彼が育ってきた 直近の周囲とは全く異なるアメリカと英語の世界に惹かれていきました。
(10)彼の西洋への強い思いはさらに強くなった。というのはジャネットがいたからで、彼女は学校で知り合った子で彼は彼女と結婚したいと思うようになったからなのです。



oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●



(1) I don'r like horizontal stripes, because I look fat.
(2) I think it's cute.
(3) I really like Chris. I think he's very cool.
(4)Speak of the devil, here comes Chris!
(5)Where can I catch a taxi?
(6)I've heard that your daughter has been sick? Is she okay?
(7)She's been in bed since last weekend, but she's on the mend now.
(8)How long will it take to get there?
(9)Mr.Higashiminowa was born at a temple in a very traditional Japanese environment, was attracted to America and the English spaking world which was totally different from immediate surrounding where he grew up.
(10)His fascination witn the West became even stronger because of Janet, the girl whom he met at school, and gradually his thought inclined to marriage to her.
※even…なお, いっそう, さらに
※incline…心が傾く, 気が向く, したいと思う
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Cross that bridge when you come to it.

2016-02-15 08:08:39 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)見込みの無い。
(2)恐れないで;平然として。
(3)助けの無い;防ぎようのない。
(4)僕は君に夢中なんだ。
(5)まあ、私もよ。あなたのことをすごく愛しているわ。
(6)象は2年間も妊娠している。
(7)猫を定期的に、ブラッシングすること覚えておいてね。
(8)僕の指でブラッシングするのもカウントされる?
(9)ダメ。
(10)取り越し苦労はするな。問題は起こったらそのとき考えれば良い。
(11)事が複雑になってきていてね。もしかすると弁護士が必要になるかもしれないけれど、まあそれはそのときで考えるよ。
(12)うまく事が進むといいですね。
(13)明日、何時に起きるの?
(14)仕事に行く前に区役所に行かないと行けないの、だから結構早いよ。
(15)どのくらい早いの?
うーん、7時くらいかな?
(16)そんなに悪くないね。そっか。
(17)回送車
(18)タクシーが来た!
(19)だめよ。「回送車」ってかいてあるでしょ。
(20)今日、渋谷のペットショップで、超、かわいいシベリアンキャットを見たの。まだ生後2カ月。いくらだったと思う?
(21)40万円くらいかな?
(22)おしい。50万円。
(23)マジで!タカネよりも全然、高いじゃん!
(24)そうなの。ビックリよね?
(25)気温は何度?
(26)今、25度。
(27)生の魚を食べたことある?
(28)事故にあったことある?
(29)宿題もうやった?
(30)あの映画もう見た?
(31)あれもう手に入れた?
(32)ずっと病気なの。
(33)最近、ずっと忙しい。
(34)タカネのおもちゃ、全部どこにいっちゃったのかしら?
(35)いい質問だね。ソファーの下をチェックしてみようか。僕がソファーを持ち上げあげるから、君は(ソファーの下を)チェックしてみて。
(36)わかった。〔ソファーの下をチェック中〕うわー、ここに、いっぱいおもちゃがあったよ。やだー、全部、ほこりをかぶってる。
(37)私はずっと(何かをする)つもりでいた。(が実際はしていない。)
(38)ずっと英語を勉強しようと思っていながら、すごく忙しくてね。
(39)それはいい言い訳だね。
(40)誰を新しいチーフに選んだんだい?
(41)結局ジェームズを選びました。彼はとても熱心に働いていますし、協調性もありますしね。
(42)どうして?なぜ?
(43)すごくがっかりよ。マネージャーは全員、私のプランにノーと言ったわ。
(44)どうして?私は素晴らしいと思ったわよ。



oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●



(1)Without expectation.
(2)Without fear; unafraid.
(3)Without help; defenseless.
(4)I'm in love with you.
(5) Aw, me too. I love you so much.
(6)An elephant can be pregnant for two years.
(7)Can you please remember to brush the cat every once in a while?
※every once in a while…たまに、時々
(8)Does brushing with my fingers count?
(9)Nope.
(10)Cross that bridge when you come to it.
(11)Things are getting complicated. I might need a lawyer, but I'll cross that bridge when I come to it.
(12)I hope things will work out well with you.
(13) What time are you getting up tomorrow?
(14)I have to go to the ward office before work, so pretty early.
(15)Like how early?
→Maybe seven?
(16)Oh, that's not too bad. Okay.
(17)off duty
(18)Here comes a taxi!
(19)No, look, it says "off duty".
(20) I saw a super cute Siberian kitten in a pet shop in Shibuya. Only two months old. Guess how much it cost?
♪siberian…サイビエりエン
(21) I'm gonna say 400,000 yen?
(22)Close. 500,000.
(23)Shit! That's a way more than Takane cost!
※way…遥かに ずっと
(24)Yeah, I know, right?
(25)What's the temperature? 
(26)It's 25℃ now.
※25℃…twenty five degrees
(27)Have you ever eaten a raw fish?
(28)Have you ever been in a car accident?
(29)Have you done homework yet?
(30)Have you seen the movie yet?
(31)Have you got it yet?
(32)I have been sick.
(33)I have been busy.
(34)What happened to all of Takane's toys?
※What happened to ~はどうなった?
(35)Good question. Let's check under the couch. I'll lift it up, you check.
(36)OK. [...looking under couch...] Oh my god there are like a dozen toys under here. Ew, they're all dusty.
※dozen…かなりたくさん
(37)I have been meaning to (do something).
(38)I have been meaning to study English, but I've been so busy.
(39)That's a good excuse.
(40)Who did you choose as the new chief?
(41) I chose James after all. He has been working very hard, and is a good team-worker.
(42)How come?
(43)I am so dissapointed. All the manager said no to my plan.
(44)How come? I thought it was great.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

How about going for a stroll after supper?

2016-02-14 10:33:03 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)嬉しいのは分かっているけれど、 テンションを上げ過ぎないように。
(2)ホテルには、 どのくらいで着きますか?
(3)たまたま彼女とは知り合いなんだ
(4)夕食の後散歩しないか?
(5)夜は寒いわ。明日の朝にしましょうよ。
(6)24時間年中無休で営業している
(7)ロンドンではどこに滞在する予定なんだい?
(8)しばらくはボブのところに滞在する予定だよ。
(9)このパイはーから私が作ったの
(10)今晩そのパーティーに行くのは面倒くさいなあ。
(11)あの映画どうだった?→凄く良かったよ。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)I know you're happy, but don't get too hyper .
(2)How long will it take to the hotel?
(3)I happen to know her.
(4)How about going for a stroll after supper?
※stroll… 散歩 動詞も名詞もある
(5)It's too cold at night. Let's do it tomorrow morning.
(6)It is open 24 hours a day, seven days a week.
(7)Where are you going to saty in London?
(8)I am going to stay at Bob's place for a while.
(9)I made the pie from scratch.
※スクラッチ(scratch) は英語で「かすり傷」「ひっかき傷」および「ひっかく」行為とその擬音、または派生して「ゼロから」「最初から」などを意味する。
(10)I can't be bothered to go to the party tonight.
※I can't be bothered to ~…わざわざ~する気になれない
(11)How was that movie?→Not bad.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Please stop winding me up!

2016-02-13 11:01:03 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。




(1)この映画はいうまでもなくつまらない映画でした。
(2)これを下さい。
(3)案の定、彼女はデートに現れませんでした。
(4)それは大歓迎さ。人が多い方が楽しいからね。
(5)お高くとまるのも度が過ぎているのは好きじゃないわ。
(6)誰か座っていますか?
(7)わあ、君の爪、素敵だね!
(8)ありがとう、気まぐれで今日やったの。
(9)ちょっと用事がある。することがある。
(10)6時に会うのはどう?
(11)僕は8時に合流してもいいかな?ちょっと用事があるんだ。
(12)お願いだからおちょくるのやめてよ!
(13)思ったより時間がかかっちゃった。
(14)昨日英語の試験を受けた。楽勝だったよ!
(15)今日はなんとも大忙しな日でした。
(16)どうやって食べるんですか?




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)The film was absurdly boring.
(2)Can I have one?
(3)As expected, she didn't show up on the date.
(4)That's more than welcome, more the merrier.
(5)I don`t like anyone who is too posh.
(6)Is this seat taken?
(7) Wow, your nails are beautiful.
(8)Than kyou. I got it on a whim today.
(9)I have some errands to run.
(10)How about meeting up at 6?
(11)Can I join you around 8? I have some errands to run.
(12)Please stop winding me up!
(13)It took more time than I'd expected.
(14)I took an English test yesterday.It was easy peasy!
(15)It was such a hectic day today.
(16)How can I eat them?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

WORST RECORD

2016-02-13 06:24:18 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

久々に酷いPVと訪問者数だ。
最近学習モードで更新しなかったからな。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I feel little homesick, I guess,

2016-02-08 21:36:20 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)僕が憶えていることは、どうにか話している間、ぼくに微笑んでいたことだけなんだ。

(2)日本も相当変わったって聞いたよ。多くの車が羽田までの高速でエンジントラブル起こしたり、国鉄のドアをモデルチェンジしたこととか、ビートルズが来日したとかさ。

(3)どうもホームシックにかかったみたいなんだけれど、彼女のことが気になり始めているから、帰りたくないんだ。

(4)ところで彼女の名前はMariaっていうんだ。彼女はマジたいしたものだよ。

(5)Higashiminowa氏のアメリカでの1年間の滞在は彼の人生をドラスティックに変えました。

(6)私たちはどこに行くの? → 湖の隣の公園に行こう。

(7)あの子は彼氏のFumiakiが一緒じゃないとどこにも行かないんだ。あの子が良ければ連れてくるがいい。

(8)お父さんとお母さんにも聞いてみるわ。子どもたちと一緒に過ごすのが大好きなのよ。このところ、全然孫に会っていないって不満言ってるわ。

(9)私たち長いこと家族で何かするしってことなくなったわよね。皆忙しすぎるのよ。この頃時間があるっていう人いないわ。

(10)子供の頃、家族は一緒にいろんな事をやったわ。懐かしいな。これは良いことだわ。また、皆で集まれるなんて、いいわね。






oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●





(1)All I remembered what she was smiling at me while I was talking somehow.

(2)Anyway, I hear Japan has changed very much, like many cards had engine trouble on the high-way to Haneda, JNR made a model change on the doors, and the Beatles visited there.

(3)I feel little homesick, I guess, but I started to think of that girl I mentioned about. So I don't feel like going back home.

(4)Her name is Maria, by the way. She is really something.

(5)Mr.Higashiminowa's one year stay in America changed his life drastically.

(6)Where should we go?→Let's go to the park next to the lake.

(7)She won't go anywhere without her boyfriend, Fumiaki. She can bring him along if she wants.

(8)I think I'll ask my mom and dad as well. They love spending time with the kids.They've been complaining that they never see the kids anymore.

(9)We haven't done anything as a family in a long time. Everyone is so busy. No one has time these days.

(10)When I was a kid, my family did a lot together. I miss those days. This will be great. It will be nice to get everyone together again.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Everyone is attracted to them. Theydon't seem to like the pale studious types.

2016-02-04 08:35:53 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


(1)みんなは彼等のとりこさ。青っちろいガリ勉は好きじゃないらしい

(2)そんなやつがいるのも事実だけど、やつらはまた自分は自分、人がどう思おうかあまり気にしないんだ。

(3)あなた方は比較することによって気になるかもしれないし、そうでもないかも知れない。それが彼等の価値観ですることのようなものなのかもね。

(4)どれだけ学習したか毎週金曜日にテストされなきゃいけないんだ。

(5)できれば取りたくなかったんだけど‘必須課目でさ。楽あれば苦ありかな。第一、あまり僕には関心が特てないんだアメリカの歴史なんかさ。

(6)第一にアメリカの歴史なんか興味持てないんだよな、解る?

(7)穏やかで、控えめで親切な女の子がいてさ。

(8)ある日昼休みにホールでいつものようにその子とお喋りしていたんだ。

(9)Fumiaki、来週私の歴史の授業で日本との開国についてスピーチしてくれる?

(10)彼女のリクエストは受けたけれど何をどのように話していいか判らなかったよ。

(11)取り返しがつかなくなり喋ったけれど、いかに自分の国の事を知らずに話していたかに気が付いたね。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)Everyone is attracted to them. They don't seem to like the pale studious types.
♪studious…ステューディウス

(2)It's true there are such intellectual, and they are also themselves a lot, not worried about what other people think.

(3)You may think they are concerned about comparison, but they aren't. Maybe it has something to do with their value.

(4)I've got to be tested on how much I've learned every Friday.

(5)I would have avoided taking it but it's mandatory. No pain no gain, I guess.
♪mandatory…メンドゥトゥり

(6)First of all, I can't get into American History, you know?

(7)There is one girl who seemed so gentle, reserved and kind.

(8)One day I was chatting with her in the hall during the lunch break as usual.

(9)Would you like to give a talk on The opening of Japan' in my history class next week, Fumiaki?

(10)I accepted her request, but I didn't know what and how I could do it.

(11) It was too late to take back what I said, and I realized how little I knew about my own country what I spoke.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

What's shocked me the most was that, over here, that girls are very bossy.

2016-02-02 15:28:03 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。

(1)こっちへ来て一番驚いたのは、女子が威張っていることなんだ。

(2)どう考えても、結局アメリカは個性的って思うしかないよね。

(3)みんな自ら気ままにやって、他人のことは気にしないんだ。

(4)ここでは謙遜は美徳じゃないんだよ。

(5)自由になれるけど、時々取り残された気がして寂しくなることがあるんだ。

(6)ところでこの前、全佼生徒の前で日本についてのスピーチをやったら、皆、紺手喝采だったんだ。

(7)得意気にひけらかすようだけど、期末の化学で満点とったの僕一人なんだ。

(8)生徒達はFumiakiは一番頭のいいOsamu Nacazawaより頭がいいと言い始めたんだ。

(9)テストはごく簡単で、出された問題は「1キログラムは何グラム?」とかなんだ。

(10)日本では小学校一年生みたいな問題だったんだ。でもアメリカではメートル法に慣れてないから、テストで苦戦しただけなんだ。




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●




(1)What's shocked me the most was that, over here, that girls are very bossy.
※be shocked…びっくりする

(2)I can't help but think that America is unique after all.
※I can't help but think~…~と思わずにはいられない どうしても~と思ってしまう

(3)People are free to be themselves and never care about ather people.
※be free to ~…自由に~する

(4)Modesty doesn't seem to be virtue over here.
※modesty…謙譲、謙遜、遠慮、慎み深さ ※virtue…美徳 ♪ヴァーチュー

(5)I can be carefree, but sometimes I can't help feeling lonely because I feel like I've been left out.

(6)By the way, the other day, I gave a speech on Japan in front of all the students and there was a storm of applause.

(7)This is kind of showing off, but I was the only one to get a perfect mark on the chemistry test for the semester.
※show off…((話))((軽蔑的))これ見よがしにいいところを見せようとする, 見栄を張る, 気取る, てらう; 〈子供が〉はしゃぐ
♪semester…スィメスタ

(8)Then the students started to say Fumiaki is smarter than the smartest boy, Osamu Nacazawa.

(9)That test was a piece of cake what we were asked in the test was something like "How many grams are there in one kilograms?"
※a piece of cake…《口語》簡単にできること,たやすいこと

(10)That would be a question for the first grade kids in Japan. They aren't used to be metric system here in America. That's why they struggled with it in the test, that's all.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Vous etes tres jolie. Tu es belle!

2016-02-01 16:05:41 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


Vous etes tres jolie. ヴゼットトへジョリー
「あなたはとても美しい」と言う意味だ。

Tu es belle! テュエベール
「君は綺麗だ」と言う意味らしい

この歳になってもうこんな台詞をいう機会はほとんど失ったが、今度写真を一緒に撮ってもらうときに使ってみようと思うという記事を先だってアップした。

するとやっとフランス語スクールのビラを配っている笑顔が素敵な女性に会えたので、早速使ってツーショット。
自分はよく写っていないので大分削りました。
一緒に配っている男性の目がちょっと恐かったです。

ひょっとして亭主か?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

私のしくじり体験

2016-02-01 08:17:32 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


あまりカードの明細など気にしていなかった私だが、一度預金残高がマイナスになって、お咎めの郵送物が着たので、注意して見ることにした。
すると毎度利用した憶えのないTUTA YADISCASからの引き落としがある。
ネットで調べると同じような被害の経験を語った記事があった。

幸い電話での問い合わせを受け付けていたので、話をすると2010年から毎月2014円も払い続けてきた。約15万近い。勿体な~い。

気が付いて解約できたからいいものの、半年間利用がなかったら自動的に利用停止にするくらいの仕組みにしてほしいものだ。

私のしくじり体験でした。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする