Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I have one available on west sixty third street,near Lincoln Center ,

2014-04-30 14:43:51 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


①イーガンさんに会いにきました。


パークさんがアポをとってくれたので。

③ふたつあれば大丈夫です。子供たちは部屋を共有しますので。

④街のどのあたりを考えていますか?

⑤マンハッタンのミッドタウンだな。

⑥ドアマンは要りますか?

⑦利点は何がありますか?

⑧保安と保全ですかね。

⑨ドアマンはいたほうがいいな。

⑩リンカーンセンターの近くの西63番通りがひとつ空いています。





∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.




①I'm here to see Ms,E
gan.

②Miss Parks made an appointment for me.

③Two will be fine.My children can share a room.

④What part of town are you considering?
※consideringはほとんど何て言っているか聞き取れません。

⑤I prefer Midtown Manhattan.

⑥And do you want a building door man?

⑦What are the benefits of having a doorman.

⑧Better security,and better maintenance of the building.

⑨I'd prefer a place with a doorman.

⑩I have one available on west sixty third street,near Lincoln Center,
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

テルマエ・ロマエ〓観てきました。

2014-04-29 17:43:15 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

あまりにも非現実的過ぎて馬鹿馬鹿しく思ってしまうかと思いきや、古代ローマの浴場設計技師ルシウスが現代日本にタイムスリップし、古代ローマで古代ローマのレベルで再現していくところが誠に愉快である。
随所に出てくる平たい顔した年配者や関取もこの作品を面白くするスパイスになっている。

なんて普通に感想書いてしまった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Plus a refundable security deposit, which is equal to one month's r ent.

2014-04-29 17:12:57 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①不動産屋に払う礼金はどれくらいですか?

②大抵は年間の家賃の15%位でしょうか。
でもそれは見つかった場合ですがね。

③他に引越にかかる費用は何がありますか?

④大抵は最初と最後の家賃分ですね。
一ヶ月分の保証金が戻ってきます。


⑤つまり合計で引越にかかる費用は5ヶ月分の家賃相当と言うことですね?

⑥とても助かりました。

⑦どういたしまして。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.




①What kind of fee does a real estate agent charge?

②They usually charge about fifteen percent of one year's rent.
But that's if she finds a place for you.

③And what are the other move-in cost?
※アーンワラディアダ ムウ゛ィンコスt↓

④Well usually it's first and last month's rent.
Plus a refundable security deposit, which is equal to one month's rent.
⑤So the total move-in cost is nearly five month's rent,right?

⑥You've been so helpful.

⑦It's been my plearure.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

I think the advantages of Manhattan outweight the disadvantages.

2014-04-28 20:49:33 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。



①近所は木々に囲まれたいかした大きな家がありますよ。

②まっ好みですがね。

③ウェストチェスターの交通機関はどうなっていますか?

④マンハッタン行きの通勤列車があります。

⑤マンハッタンの長所が短所を上回っているように思えます。

⑥学校へ行く年頃の子供はいないんですよ。

⑦それに私たちは二人とも外出が好きですから。

⑧そのうえ小さいアパート暮らしは慣れていますし。

⑨えぇ、もう決まったようなもんですね。

⑩因みにアパートはどう見つけたらいいんですか?



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.




①The neighborhoods have nice,large homes surrounded by trees.

②So,it depends on what you prefer.

③How's the tranceportation in Westchester.

④There are commuter trains to Manhattan.

⑤I think the advantages of Manhattan outweight the disadvantages.

⑥I don't have school-age children.

⑦And we both like to go out.

⑧Beside,we already used to be living in a smoll apertment.

⑨Well,it sound like you've made up your mind.

⑩So,how do I look for apartment.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Many Japanese family with children choose to live in Westchester county

2014-04-27 16:37:24 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。



①それから動き回るのに車は要らないし。

②それで、良くないところって何ですか?

③一番良くないところは場所ですかね。

④広いアバートを借りるにはすごく高いし。

⑤教育のシステムももう一つの問題ですね。

⑥子供をもつ多くの日本の家族はマンチェスターを選びます。

⑦上の子は学校に上がるまで二年もあります。

⑧それでは学校はほとんど気になりませんね。

⑨マンハッタンはとても混雑していて騒々しいです。

⑩マンチェスターは郊外ですからね。




∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①And we don't need a car to get around.
※アンディドンニィダカァトゥゲラらウン

②So,what are the disadvantages?

③The biggest disadvantage is space.

④It's very expensive to rent a large apartment.

⑤The education system is another problem.

⑥Many Japanese family with children choose to live in Westchester county.

⑦The oldest still has two years before she start school.

⑧So school aren't concerning yet?

⑨Also Manhattan is so croweded and noisy.

⑩But Manchester is suburban.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Don't be ridiculous.

2014-04-26 19:11:38 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

But,I tried to do that.
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Let me see if the plane has been completely unloaded yet.We will ha ve to put a trace on it.

2014-04-26 17:28:57 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。



①あなたの荷物はまだ出てこないのですか?

②みんなのは出てきているみたいなんですが、私のはまだなんです。

③なくなっていなけりゃいいんですが。

④あそこのサービスカウンターに聞いてみたらいかがですか?

⑤この方の荷物が飛行機からまだ出てこないんですって。

⑥何便でいらしたんですか?

⑦どれどれまだ飛行機から降りていない荷物がないか調べてみますね。

⑧それについて追跡しなければいけません。


⑨見つかるにどれくらいかかりますか。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①Your luggage still hasn't come out yet?

②It lookes like everyone else has theirs,but I haven't seen mine yet.

③I hope it isn't lost.
※アイホウピリズンロスt

④How about over there at service desk?

⑤This gentleman's luggage hasn't come off the plane yet.

⑥What's your flight number?

⑦Let me see if the plane has been completely unloaded yet.

⑧We will have to put a trace on it.

⑨It shouldn't take long to find it.
※推量のshould
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

In Manhattan,there are advantages and disadvantages.

2014-04-26 12:49:27 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。



①バスは交通状況によっては遅くなるんです。

②何か他に役に立てることがありますか?

③えぇ、まだアパートを見つけていないんです。

④えぇ、あなたのお好み次第です。

⑤マンハッタンには有利なこともあれば不利なところもあります。

⑥有利なことってなんですのん?

⑦まっ会社に近いこととか。

⑧ここでは沢山のことができるからね。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①Buses can be slow because of the trafic.

②Is there anything else I can help you with?

③Well,I still need to find an apartment.

④Well,it depends on you're looking for.

⑤In Manhattan,there are advantages and disadvantages.
※vantages and disadvantages…アdヴァンティジーザンディサルヴァニジーズ

⑥What kind of advantages?
※ワカインロアdヴァニジーズ↓

⑦Well,you'd be closer to our office.

⑧And there's so much to do here.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Okay,another thing I'm not familiar with is public transportation here.

2014-04-25 18:07:37 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


①でも(それ)より少なくあげないようにしたほうがいいよ。

②チップはウェイターやタクシーの運転手、ベルボーイ、その他のサービス業に従事する人達の主要の収入源になっているんです。

③クレジットカードを使う場合はどうなんですか?

④クレジットカードでチップを払うこともできます。

⑤チップだけ現金で置いてくることもできます。

⑥日本と違うのは、大抵はテーフルでウェイターにお金を払います。

⑦もう1つ他にここで慣れていないことが公共の交通機関機関なんです。

⑧えぇ、地下鉄を利用されると便利ですよ。

⑨私はバスよりも地下鉄の方が好きですね。




∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①But try not to give less.

②Tips are the main income for weighters,taxy drivers,bellmen and other peopl in the service industry.

③What about when I use a credit card?

④You can include(put) the tip on the credit card,too.

⑤Or you can leave a cash tip.

⑥Unlike in Japan,you usually pay the weighter at the table.

⑦Okay,another thing not familiar with is public transportation here.

⑧Well,the subways are very comvenient to use.

⑨I prefer the subways to the buses.
【文型】prefer A to B
AよりBを好む


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

What a strange my blog PV is!

2014-04-24 14:22:52 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

Why not?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Well,general rule for tipping is about fifteen percent.so in that case you should have given him

2014-04-24 14:17:47 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①私もあなたに会えて嬉しいです。

②ここで暮らして働けるなんてわくわくするな。

③あら、私たちもあなたが来てくれて嬉しいわよ。

④これまでのことで何か質問はないですか?

⑤少し座って話しましょうか?

⑥まず最初にタクシーでホテルに行ったのですが、ドライバーにいくらチップをあげたらいいかわかりませんでした。

⑦メーターが36$だったので40$わたしました。

⑧一般的なルールでは15%ですが、そういったケースではあと2~3$あげた方が良かったですね。

⑨ウェイターも15%でいいんですか?

⑩えぇ、でも特にサービスがよかったらもっとあげるべきね。




∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.




①Please to meet You,too.
プリーストゥゆートゥー

②I'm realy excited to be living and working here.

③Well,we're also glad that you're here.

④Do you have any question so far?

⑤Shall we sit down for a few minutes and talk?

⑥First of all,I took a taxy to my hotel.
I wasn't sure how much to tip the driver.

⑦The meter said thirty six dollers,and I gave him forty.

⑧Well,general rule for tipping is about fifteen percent.so in that case you should have given him a couple of dollers more.

⑨Isn't fifteen percent the amount to tips weighters.too?


⑩Yes,but if the services is especially good,then you should take more.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Yuck! It sounds awful!

2014-04-22 19:22:26 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

ブログを単語帳化します。

大好きな英語伝サイトから拝借します。


日本語→英語に…。


①ロブの一番好きなおやつって何?

②そりゃ、ピーナツバターと蜂蜜とバナナのサンドイッチだよ。すっげ~うまいんだぜ!

③うわっ、そんなの聞いたことないよ! どうやって作るの?

④まずはね、2枚の食パンにピーナッツバターを塗るんだ。そしたら、バナナを小さく切って、一枚のパンの上にのせる。最後に蜂蜜をバナナの上にかけて、もう1枚のパンをのせるだけ。おいしそ~!

⑤ゲーッ! まずそう!



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。


①What is your favorite snack?

②Oh, it's a sandwich with peanut butter, honey, and a banana. It's really delicious!

③Ugh! I've never heard of that! How do you make it?

④Well, first, you take two slices of bread and spread peanut butter on them. Then cut a banana into small pieces and put them on one of the slices of bread. Finally, pour some honey over the bananas and put the other slice of bread on top. Yum!

⑤Yuck! It sounds awful!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

We'll have it sent to your hotel as soon as possible.

2014-04-22 16:01:37 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。




①できるだけ早くホテルにお届けします。

②どのくらいかかりますか?

③普段なくなった荷物が見つかるのにそんなに時間はかかりません。

④では、どこにありそうなんですか?

⑤お任せ下さい何としてでも探し出しますので。

⑥スーツケースがないとすごく困ります。

⑦ご迷惑をかけて本当に申しわけございません。



∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①We'll have it sent to your hotel as soon as possible.
★sentは未来完了か?

②How long will it take?

③It doesn't usually take long to find lost luggage.

④Well,where could it be?

⑤I assure you,we'll do everything we can to find it.

⑥It's very important that I get my suitcase.

⑦We are very sorry for the inconvenience.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Let me see if the plane has been completely unloaded yet.We will ha ve to put a trace on it.

2014-04-21 08:39:41 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①お宅の荷物はまだ出てこないの?

②他のみんなは出てきているみたいなんですが、私のはまだなんです。

③なくなっていなけりゃいいんですが。

④あちらのサービスカウンターに聞いてみたらいかがですか?

⑤こちらの旦那さんの荷物がまだ出てこないんですって。

⑥何便でいらしたんですか?

⑦機内から全部降りているか見てみますね。

⑧よく調べてみる必要があります。

⑨見つかるまでそんなにかからないと思います。





∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.





①Your luggage still hasn't come out yet?

②It lookes like everyone else has theirs,but I haven't seen mine yet.

③I hope it isn't lost.
※アイホウピリズンロスt

④How about over there at service desk?

⑤This gentleman's luggage hasn't come off the plane yet.

⑥What's your flight number?

⑦Let me see if the plane has been completely unloaded yet.

⑧We will have to put a trace on it.

⑨It shouldn't take long to find it.
※推量のshould
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

We are about to land at Kennedy International Airport.

2014-04-20 15:12:48 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


①私はアジアで映画スタジオが映画(フィルム)を封切りにするためのコンサルタントなんです。

②時々日本のタイトルとアメリカのタイトルが違うということを知っていますよね?

③私はそれを決める人達の一人なんですよ。

④へぇ~それはわくわくするような仕事ですね。

⑤時にはね。

⑥私たちはケネディ国際航空に着こうとしています。

⑦ドアにはみなしっかりとかぎがかかっている.

⑧シートベルトのサインが消えるまで、席を立たないで下さい。




∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.





①I'm a consultant for movie studios that release films in Asia.

②You know how sometime the Japanese title for a movie is different from American one.

③Well,I'm one of the people who make those decisions..

④Well,that sounds like exciting work.

⑤It can be at times.

⑥We are about to land at Kennedy International Airport.
※be about to do …(ある行動を)しようとしている,(これから)…しようとするところである;(事が)起きようとしている

⑦The doors are securely locked.

⑧Please remain seated,until the seat belt sign is turned off.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする